双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
China will strengthen efforts to remain an investment hotspot by lowering market entry thresholds, creating a better business environment and improving foreign investment utilization levels, officials said. |
官员称,中国将降低市场准入门槛,优化营商环境,提升利用外资水平,让中国始终成为投资的热土。 |
Chinese modernization, driven by high-quality development, will provide foreign investors with a broader market space and more opportunities for collaboration, said Commerce Minister Wang Wentao on Sunday on the sidelines of the ongoing sixth China International Import Expo in Shanghai. |
第六届中国国际进口博览会当前正在上海举行,中国商务部部长王文涛11月5日在参加相关活动时表示,中国正以高质量发展全面推进中国式现代化,必将为广大外商发展提供更广阔市场空间、更多合作机遇。 |
"China's fundamentals, including its super large market scale, complete industrial supporting facilities and an upward economic trend, will not change, and such comprehensive strengths are still prominent," Wang, who gave a speech at the "Invest in China Year" summit and Shanghai city promotion event in Shanghai, said. |
王文涛在“投资中国年”高峰会议暨上海城市推介活动上致辞时说:“中国拥有超大规模市场、完备产业配套、经济向好的基本面不会改变,综合优势依然突出。” |
The event aims to amplify the spillover effect of the CIIE, showcase the achievements made by the Ministry of Commerce's "Invest in China Year", and demonstrate investment opportunities in Shanghai. |
该活动旨在放大进博会溢出效应,展示商务部“投资中国年”系列活动的举办成效和上海的投资机遇。 |
"We will continue to create a first-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized, and work hand in hand with everybody to create an open and prosperous future," said Gong Zheng, mayor of Shanghai. |
上海市市长龚正表示,将会持续打造市场化、法治化、国际化的一流营商环境,与大家携手共创开放繁荣的美好未来。 |
As of end-September, Shanghai was home to 940 multinational corporations' regional headquarters and 551 foreign-funded research and development centers, Gong said. |
据龚正介绍,截至9月底,上海跨国公司地区总部、外资研发中心累计分别达到940家和551家。 |
Markus Steilemann, CEO of Covestro, said China is one of Covestro's largest markets, contributing to one-fifth of the group's total sales revenue last year. |
科思创首席执行官施乐文表示,中国是科思创最大市场之一,2022年中国销售额约占集团销售额的五分之一。 |
Steilemann said the company's total investment in China surpassed 3.9 billion euros ($535.6 million) as of the end of 2022, and that its investment will continue. |
施乐文称,截至2022年底,科思创在中国投资总额已超过39亿欧元。他表示,科思创将持续在中国投资。 |
Themed "Working Together for a Bright Future of Openness and Prosperity", the summit, jointly held by the Ministry of Commerce and the Shanghai Municipal People's Government, looked to better enable CIIE to play a bigger role in investment promotion and showcase China's investment opportunities. |
为进一步发挥中国国际进口博览会投资促进平台作用,展示中国投资机遇,商务部和上海市人民政府共同举办了以“共创开放繁荣的美好未来”为主题的“投资中国年”高峰会议。 |
More than 300 guests, including officials, MNC executives, representatives from international organizations and foreign business associations, attended the summit. |
包括官员、跨国公司全球高管、国际组织和外国商协会代表在内的300余人参加了峰会。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们