关于金正恩的神秘专列,我们知道些什么_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


关于金正恩的神秘专列,我们知道些什么
Bulletproof, Slow and Full of Wine: Kim Jong-un’s Mystery Train

来源:纽约时报    2023-09-12 05:15



        When outside intelligence officials seek evidence of North Korea’s leader, Kim Jong-un, leaving on a trip abroad — like his journey to Russia this week to meet with President Vladimir V. Putin — they always look for the whereabouts of a train painted a drab green.
        当外界的情报官员想要寻找朝鲜领导人金正恩出国访问的证据时——比如他本周前往俄罗斯会见普京总统——他们总是会寻找一列深绿色火车的行踪。
        One such train was spotted on Monday heading north, near where the borders of North Korea, Russia and China meet. It was moving in the direction of Vladivostok, where Mr. Putin is attending an economic forum. On Tuesday, North Korean state media confirmed that Mr. Kim had indeed left Pyongyang, the North’s capital, for Russia by train.
        周一,在靠近朝鲜、俄罗斯和中国交界处的地方,人们发现一列这样的火车正在向北驶去。它正驶向符拉迪沃斯托克方向,普京将那里参加一个经济论坛。周二,朝鲜的官方媒体证实,金正恩确实已离开首都平壤,乘火车前往俄罗斯。
        The green train officials look for is the special bulletproof one that Mr. Kim — and his father and grandfather, who ruled North Korea before him — have used to visit China, Russia or the former Soviet Union. Family members were said to lack confidence that they could make a safe long-distance trip using one of their country’s decrepit fleet of old Soviet-era passenger jets.
        情报官员们寻找的绿皮火车是金正恩——以及在他之前统治朝鲜的父亲和爷爷——用来访问中国、俄罗斯或前苏联时乘坐的特殊防弹列车。该国的民航机队是由苏联时代的老飞机组成,据说,金家人在长途旅行的时候,对于这些飞机的安全性缺乏信心。
        While much about Mr. Kim’s latest journey remains a mystery, here is what we know about the train:
        尽管金正恩此行仍有很多谜团,以下是我们对这列火车的了解:
        More powerful than a speeding bullet, but much slower
        比飞驰的“子弹”(列车)更强大,但速度慢得多
        Much of what is known about the train comes from intelligence reports, recollections of officials permitted to travel on board in previous eras and rare state news media footage.
        关于这列火车的大部分信息来自情报报告,曾在之前的几个时期乘坐火车出行的官员的回忆,以及官方媒体罕见的曝光画面。
        There are believed to be at least 90 high-security carriages at the leader’s disposal, according to a 2009 South Korea news report that relied on classified information. According to the report, written during the era of Mr. Kim’s father, Kim Jong-il, three trains operate each time the leader travels: an advance security train, the leader’s train and a third carrying additional bodyguards and supplies.
        根据韩国2009年的一篇依据机密信息撰写的新闻报道,据信至少有90个做了坚固防护的车厢供朝鲜领导人使用。报道写于金正恩的父亲金正日时代,根据此文,领导人每次出行都要出动三列火车:一列先遣安保列车、一列领导人专列,以及一列运载额外保镖和物资的列车。
        Each of the carriages is bulletproof, making them thousands of pounds heavier than average. That additional weight translates to a slow ride. The trains are estimated to reach a maximum speed of just 37 miles per hour.
        每节车厢都是防弹的,因此比一般车厢重数千公斤。重量的增加意味着速度的放慢。据估计,列车的最高时速只有60公里。
        In Kim Jong-il’s time, according to the 2009 report, 100 security officers traveled in the advance train, searching stations for bombs and other threats and testing the safety of the track. Additionally, military helicopters and airplanes would fly overhead to provide more security.
        根据2009年的那篇报道,在金正日时代,有100名安全人员乘坐先遣列车,在沿途车站搜查炸弹和其他威胁,并检测轨道的安全性。此外,还有军用直升机和飞机在列车上方飞行,以此增加安全保障。
        Twenty train stations have been built across North Korea just for the leader’s personal use, according to the report.
        据那篇报道,朝鲜各地修了了20个火车站,供领导人专用。
        All the comforts of home
        舒适如家
        North Korea’s state news media occasionally covered the leaders from inside the train, offering a rare glimpse at some of the many specialized cars.
        朝鲜官方新闻媒体偶尔会有领导人乘坐专列的画面,让人得以一窥部分专列内部的样子。
        When Kim Jong-un made his first state visit to China in 2018, he met a senior Chinese official who boarded his train in a carriage lined with thick pink sofas.
        2018年,金正恩首次对中国进行国事访问,他在专列上会见了一名中方高级官员,后者进入的车厢里摆放着两排厚实的粉色沙发。
        In 2015, Kim Jong-un was seen seated at a long white table in what appeared to be a conference room. In a similar video from 2011, his father, Kim Jong-il, is seen holding court in the same compartment. In the older video, a flat-screen television is clearly visible, and in the more recent one, a laptop computer can be seen.
        在2015年的一条报道中,可以看到金正恩坐在一张白色长桌旁,车厢看上去像是一间会议室。在2011年的一段类似视频中,金正恩的父亲金正日也在同一个车厢主持会议。在较旧的视频中,还可以清楚地看到一台平板电视,而在最近的视频中,可以看到一台笔记本电脑。
        In footage of the elder Mr. Kim’s trips, the leader is seen in an audience car with plush seats; leading a meeting in a dining car; and attending a banquet in a car paneled in dark wood. In that footage, Mr. Kim is seated at a table filled with food as entertainers perform in tuxedos and evening gowns.
        在金正日出访的画面中,可以看到他坐在装有豪华座椅的接见车厢里,在餐车主持会议,在镶有深色木板的车厢里参加宴会。在这段视频中,可以看到金正日坐在摆满食物的餐桌旁,有身着燕尾服和晚礼服的演员在表演。
        The former leader’s office car, including a desk and computer, is preserved as a museum exhibit at the Kumsusan Palace of the Sun, Kim Jong-il’s mausoleum in Pyongyang, the North Korean capital.
        这名前领导人的办公车厢(里面有一张办公桌和一台电脑),作为展品保存在平壤的锦绣山太阳宫里,那里是金正日的陵墓。
        Lobster, wine and ‘lady conductors’
        龙虾、葡萄酒和“女列车员”
        Kim Jong-il was rumored to have had a fear of flying and preferred to travel on his train, which was outfitted with modern communications technology and a large staff that catered to his whims.
        有传言称,金正日害怕坐飞机,更喜欢乘坐火车旅行,这列火车配备了现代通信技术,还有大量工作人员,可以满足他各种一时兴起的要求。
        “It was possible to order any dish of Russian, Chinese, Korean, Japanese and French cuisine,” wrote Konstantin Pulikovsky, a Russian official who traveled with the former leader during a 2011 trip through Russia.
        “俄罗斯菜、中国菜、韩国菜、日本菜和法国菜,可以随便点,”2011年陪同金正日访问俄罗斯的俄方官员康斯坦丁·普利科夫斯基写道。
        Mr. Kim insisted that live lobster and other fresh delicacies be delivered to the train as it crossed Siberia on trips to Russia. Cases of Bordeaux and Burgundy wines were flown in from Paris, Mr. Pulikovsky recounted in his memoir of the trip, “Orient Express.”
        金正日要求,在火车穿越西伯利亚前往俄罗斯的途中,要有活龙虾和其他新鲜美食供应。一箱箱的波尔多和勃艮第葡萄酒是从巴黎空运过来,普里科夫斯基在他的回忆录《东方快车》(Orient Express)一书中回忆道。
        When bored, Mr. Kim relied on a group of female entertainers known as lady conductors to serenade him in Korean and Russian.
        无聊的时候,金正日会让一群被称为女列车员的女演员用朝语和俄语为他唱歌。
        It is unknown what his son, Kim Jong-un, does for nourishment and entertainment while on board, but the younger Mr. Kim’s appetite is known to rival his father’s. He reportedly prefers Swiss cheese, Cristal Champagne and Hennessy cognac.
        目前尚不清楚他的儿子金正恩在列车上的吃喝玩乐情况,但众所周知,金正恩的胃口与他父亲不相上下。据报道,他更喜欢瑞士奶酪、水晶香槟和轩尼诗白兰地。
        Tragedies on the tracks
        列车上的悲剧 
        The train has been at the center of several tragic events in modern North Korean history.
        这趟专列曾是朝鲜现代史上几起悲剧事件的中心。
        More than 160 people were killed in Ryongchon, near the Chinese border, in April 2004, when trains laden with combustible material exploded because of a collision or an electrical malfunction.
        2004年4月,在靠近中国边境的龙村,满载易燃物的火车因碰撞或电气故障而发生爆炸,造成160多人死亡。
        There were initial rumors that the explosion was part of an attempt on Kim Jong-il’s life because the leader’s train had passed through the town hours earlier.
        最初曾有传言,称这次爆炸是刺杀金正日行动的一部分,因为他的专列在几个小时前刚从那里穿过。
        According to the state news media, he would later die aboard his train after a heart attack in December 2011.
        据官方新闻媒体报道,2011年12月,金正日在火车上突发心脏病去世。
        After he became leader, Kim Jong-un visited China four times and Vietnam once — all by train. He also visited Russia by train and met Mr. Putin in 2019.
        金正恩执政后四次访问中国,一次访问越南,都是乘坐火车。2019年,他乘火车访问俄罗斯,并与普京会面。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们