碧桂园半年期内亏损515亿人民币,危机加剧_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


碧桂园半年期内亏损515亿人民币,危机加剧
Mounting Losses Shake China’s Biggest Homebuilder

来源:纽约时报    2023-08-31 11:56



        The embattled Chinese homebuilder Country Garden said on Wednesday that it lost $7.1 billion in first six months of the year, intensifying the pressure on China’s biggest property developer as it teeters on the verge of financial collapse.
        陷入困境的中国住宅建筑商碧桂园周三表示,今年前六个月亏损71亿美元,这加大了这家中国最大房地产开发商在濒临财务崩溃之际的压力。
        Country Garden’s losses, and the accompanying cash crunch, are the latest sign of the deepening crisis in China’s real estate sector, where years of excessive borrowing have left many of the country’s biggest developers awash with debt they have struggled to repay. As China’s economy has slowed in recent months, an already sluggish real estate market has ground to a standstill, pushing Country Garden, which has roughly $187 billion in total debt, to the brink.
        碧桂园的亏损,以及随之而来的现金短缺,是中国房地产行业危机不断加深的最新迹象。多年来的过度借贷使中国许多大型开发商背负着难以偿还的债务。近几个月来,随着中国经济放缓,本已低迷的房地产市场陷入停滞,将总负债约1870亿美元的碧桂园推向破产边缘。
        Country Garden’s six-month net loss of 51.5 billion yuan compared with a profit of 1.9 billion yuan in the same period last year. It had warned this month that it expected to post a big loss, citing an “unprecedented difficult period” for China’s property industry.
        碧桂园六个月净亏损人民币515亿元,上年同期实现盈利人民币19亿元。该公司本月曾警告,预计将出现巨额亏损,理由是中国房地产行业正处于“前所未有的困难时期”。
        The company said revenue rose in the first half, but seemed to acknowledge that it discounted properties to maintain sales volumes and ensure a “smooth business operation.” Earlier, the company said contracted sales in July fell 60 percent from a year earlier.
        该公司表示,上半年收入有所增长,但似乎也承认,为了保持销量和确保“平稳运行”,它对房产进行了打折促销。早些时候,该公司表示,7月份的合同销售额同比下降了60%。
        In a statement, Country Garden said it was caught off-guard by “the profundity and persistence of the market’s downtrend.” It also said the company had invested disproportionately in properties in smaller cities where the downturn has been more severe.
        碧桂园在声明中表示,“市场下行的深度、烈度和持续度”令其措手不及。公司还表示,在经济低迷更为严重的小城市房地产投资比例过高。
        “All these shortcomings have led to the most severe difficulty that the company has ever faced since its establishment,” Country Garden said.
        碧桂园表示:所有这些问题导致“公司遇到了自成立以来最大的困难”。
        Earlier on Wednesday, the company said it would raise $34 million by issuing new shares. Country Garden said it planned to issue 350.6 million shares at 77 Hong Kong cents apiece next week. The proceeds would go to a subsidiary of Hong Kong-based Kingboard Holdings Limited, a materials and chemicals manufacturer with a property division to which Country Garden owes money.
        周三早些时候,该公司表示将通过发行新股筹集3400万美元。碧桂园表示,计划下周以每股0.77港元的价格发行3.506亿股。所得款项将归总部位于香港的材料和化学品制造商建滔集团有限公司的一家子公司所有。建滔集团旗下有一个房地产部门,碧桂园拖欠该部门款项。
        Country Garden said it owed the Kingboard Holdings subsidiary around $200 million, to be paid in installments, with the final payment due in December.
        碧桂园表示,它欠建滔控股子公司约2亿美元,将分期支付,最后一笔款项将于12月支付。
        The new shares in Country Garden represent about 1.3 percent of the company’s existing shares. It is selling the shares at a 15 percent discount to Tuesday’s closing price. Country Garden’s stock is down 67 percent this year.
        碧桂园的新股份约占该公司现有股份的1.3%。该公司以较周二收盘价折价15%的价格出售这些股份。碧桂园的股价今年下跌了67%。
        Last week, Country Garden said it had reached an agreement to sell a 27 percent stake in a commercial and residential property development in Guangzhou in southern China, for $177 million.
        上周,碧桂园表示已达成协议,将以1.77亿美元的价格出售广州一个商业和住宅地产开发项目27%的股份。
        Country Garden, the biggest seller of homes in China for the last six years, was once hailed as a fortunate survivor in China’s troubled property sector. It had avoided the liquidity crisis that took hold in the industry after the government in 2020 limited developers’ ability to borrow money, an effort to prevent a property bubble. In the past three years, several dozen property developers have defaulted, including Evergrande, the now bankrupt developer that once challenged Country Garden for industry supremacy.
        碧桂园是过去六年中国最大的住宅销售商,一度被称为中国陷入困境的房地产行业中幸运的幸存者。在2020年政府限制开发商的借贷能力以防止房地产泡沫后,碧桂园躲过了该行业的流动性危机。过去三年,数十家房地产开发商违约,其中包括恒大,这家现已申请破产保护的开发商曾一度挑战碧桂园的行业霸主地位。
        But now Country Garden is the one scrambling to stave off collapse. It missed two interest payments to international bondholders this month. The company has until next week to repay those bondholders or it will be in default to creditors. It is also negotiating with creditors to delay repayment of a $350 million domestic bond, due later this week, until 2026.
        但现在碧桂园却在竭力避免崩溃。本月,它两次未能向国际债券持有人支付利息。该公司必须在下周之前还钱给这些债券持有人,否则将对债权人构成违约。它还在与债权人谈判,将原定于本周晚些时候偿还的3.5亿美元在岸债券推迟到2026年。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们