台积电将在德国建厂,生产地点进一步多元化_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


台积电将在德国建厂,生产地点进一步多元化
Taiwan’s Chip Giant Will Build a Plant in Germany

来源:纽约时报    2023-08-09 11:01



        Taiwan Semiconductor Manufacturing Company said on Tuesday that it would team up with three European technology firms to build a chip-making facility in eastern Germany as part of efforts to further diversify its production locations.
        台积电周二表示,将与三家欧洲科技企业合作,在德国东部建立一家芯片厂,从而进一步实现生产地点多元化。
        TSMC, the world’s largest maker of semiconductors, said it would invest 3.5 billion euros ($3.8 billion) and own 70 percent of the joint venture, in Dresden. The three other companies — Robert Bosch and Infineon Technologies, both based in Germany, and NXP Semiconductors of the Netherlands — will each control 10 percent.
        全球最大的半导体制造商台积电表示,将投资35亿欧元(38亿美元),并拥有这家位于德累斯顿的合资企业70%的股份。另外三家公司——德国的罗伯特博世和英飞凌科技公司,以及荷兰的恩智浦半导体公司——将各自控制10%的股份。
        The combined private and public investment, “including strong support from the European Union and German government,” is expected to total €10 billion, the company said.
        该公司表示,“包括欧盟和德国政府的大力支持”在内的私人和公共投资总和,预计将达到100亿欧元。
        The plant would be TSMC’s first location in Europe, and it represents a win for Germany, which has been seeking out manufacturers of microchips, the tiny devices essential for the country’s large automotive industry and for building countless other devices.
        该工厂将是台积电在欧洲的第一个生产基地,对德国来说是一次胜利。德国一直在寻找微芯片制造商,这种微型设备对该国庞大的汽车工业和无数其他设备的生产至关重要。
        “This investment in Dresden demonstrates TSMC’s commitment to serving our customers’ strategic capacity and technology needs,” C.C. Wei, the company’s chief executive, said in a statement. Construction would begin next year, with chip production expected to begin in 2027.
        “在德累斯顿的投资表明,台积电致力于满足客户的战略能力和技术需求,”该公司总裁魏哲家在声明中说。建设将于明年开始,芯片预计将于2027年开始生产。
        The semiconductors produced in Dresden will be not the company’s latest technology but older generations of its chips, which the auto industry prefers. TSMC said the facility would produce up to 40,000 wafers a month, each of which can hold hundreds of microchips.
        在德累斯顿生产的半导体将不是该公司的最新技术,而是汽车行业更喜欢的老一代芯片。台积电表示,该工厂每月将生产多达四万片晶圆,每片晶圆可容纳数百个微芯片。
        Germany is spending billions of euros to attract chipmakers. For the TSMC project, the government has pledged €5 billion, the German financial daily Handelsblatt reported. The government’s economy ministry did not respond to a request for information on the amount.
        德国正在斥资数十亿欧元来吸引芯片制造商。据德国财经日报《商报》(Handelsblatt)报道,政府已承诺为台积电项目提供50亿欧元。德国政府经济部没有回应记者就这一数额提供信息的请求。
        Intel, the Silicon Valley chip-making giant, will receive €10 billion in state subsidies to build a plant in Germany. The government pledged hundreds of millions more to attract Wolfspeed, a North Carolina-based maker of silicon carbide chips.
        硅谷芯片制造巨头英特尔将获得100亿欧元的国家补贴,用于在德国建厂。政府承诺再投资数亿美元,以吸引总部位于北卡罗来纳州的碳化硅芯片制造商Wolfspeed。
        The financial incentives are necessary, some say, because Germany is plagued by some of the highest energy prices in Europe and a byzantine bureaucracy that has caused many industries to reconsider investments in the country, despite its strong automotive sector.
        一些人认为,财政激励措施是必要的,因为德国是欧洲能源价格最高的国家之一,而且官僚机构臃肿,导致许多行业重新考虑在德国的投资,尽管德国的汽车行业很强大。
        Another obstacle could be finding enough skilled employees. Many German manufacturers say they are facing a dire lack of qualified workers, especially in the southern and eastern regions, including Saxony.
        另一个障碍可能是找不到足够的熟练员工。许多德国制造商表示,他们面临着合格工人的严重缺乏,尤其是在包括萨克森州在内的南部和东部地区。
        Last year Saxony recorded more than 25,600 job openings for which there were no qualified applicants, especially in electronics, computer science and software development.
        去年,萨克森州有超过25600个职位空缺,没有合格的申请者,特别是在电子、计算机科学和软件开发领域。
        Attracting qualified workers from other countries could be especially difficult, because the state of Saxony is home to a large and vocal far-right faction that has helped to cement anti-immigrant sentiment. According to the Else-Frenkel-Brunswik-Institute, which has been monitoring Germans’ attitudes about democracy since 2002, nearly half of people surveyed in the eastern regions last year believed that foreigners were coming to Germany only to take advantage of the social welfare system.
        从其他国家吸引合格的工人可能尤其困难,因为萨克森州有一个人数众多、声势浩大的极右翼派系,该派系帮助强化了反移民情绪。埃尔斯-弗伦克尔-布伦斯维克研究所自2002年以来一直在监测德国人对民主的态度,根据它的数据,去年在东部地区接受调查的人中,近一半的人认为外国人来德国只是为了利用该国的社会福利制度。
        Germany passed a law in June that would make it easier for companies to attract qualified foreigners to come work in the country. The law will take effect in November.
        今年6月,德国通过了一项法律,使企业更容易吸引合格的外国人来德国工作。这项法律将于11月生效。
        The facility in Dresden, which TSMC will operate, will be the company’s fourth outside Taiwan, with construction already underway on two factories in Arizona and one in Japan.
        位于德累斯顿的工厂将由台积电运营,这将是该公司在台湾以外的第四家工厂。目前,台积电在美国亚利桑那州的两家工厂和日本的一家工厂正在建设中。
        But the Arizona plants have faced setbacks, and the company has deployed hundreds of Taiwanese technicians to expedite the process. Last month, TSMC delayed the expected start date by a year, to 2025. Internal tensions over cultural differences have also surfaced between TSMC and American workers.
        但亚利桑那州的工厂遇到了挫折,该公司已经部署了数百名台湾技术人员来加快这一进程。上个月,台积电将预计的投产日期推迟至2025年,比原定时间晚了一年。台积电与美国工人之间还因文化差异在内部出现摩擦。
        On Tuesday, regional leaders in Germany hailed the latest news from the company. “Welcome to Silicon Saxony, TSMC,” said Michael Kretschmer, the governor of Saxony. He said the announcement was the result of “several years of discussions and negotiations carried out in a spirit of trust.”
        周二,德国地区领导人对该公司的最新消息表示欢迎。“欢迎来到硅萨克森,台积电,”萨克森州长迈克尔·克雷奇默说。他说,这一宣布是“本着信任精神进行了数年讨论和谈判”的结果。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们