两名美国海军水手被指控向中国提供机密信息_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


两名美国海军水手被指控向中国提供机密信息
Two U.S. Navy Sailors Charged With Helping Chinese

来源:纽约时报    2023-08-04 01:34



        Two Navy sailors in Southern California were arrested and accused of providing military secrets and sensitive information to Chinese intelligence officers, according to a pair of federal indictments unsealed on Thursday.
        根据周四公布的两份联邦起诉书,两名海军水兵在南加州被捕,并被控向中国情报官员提供军事机密和敏感信息。
        Jinchao Wei, known as Patrick Wei, 22, was charged with spying for the Chinese under the Espionage Act. Mr. Wei serves aboard the Essex, an amphibious assault ship moored at Naval Base San Diego, which is the home of the Pacific Fleet. As a machinist’s mate, investigators said, he had clearance that gave him access to sensitive national security information.
        根据《间谍法》,22岁的魏金超(音),又名帕特里克·魏,他被指控为中国从事间谍活动。魏金超在埃塞克斯号两栖攻击舰上服役,该舰停泊在太平洋舰队所在地圣地亚哥海军基地。调查人员表示,作为机械师副手,魏金超拥有访问敏感国家安全信息的权限。
        The second sailor, Petty Officer Wenheng Zhao, 26, also known as Thomas, was charged with taking bribes in exchange for providing sensitive U.S. military information to a Chinese intelligence officer posing as an economic researcher. Mr. Zhao worked at the Naval Base Ventura County in Port Hueneme, which is home to several aircraft squadrons and the service’s naval construction battalions in the Pacific.
        另一名水手是26岁的赵文衡中士(音),又名托马斯,他被指控收受贿赂,为一名冒充经济研究员的中国情报官员提供敏感的美国军事信息。赵文衡曾在怀尼米港文图拉县海军基地工作,该基地是太平洋地区多个飞行中队和海军建设营的所在地。
        The charges appear to reflect the Chinese government’s deep interest in the Navy’s Pacific Fleet and other aspects of the American military’s operations in that region, part of a broader effort by China to steal American corporate and national security secrets. Already, the extent of Chinese spying, including cyberbreaches, has prompted top national security officials to sound the alarm. In testimony before Congress this year, the F.B.I. director, Christopher A. Wray warned, “There’s no country that presents a more significant threat to our innovation, our ideas our economic security, our national security than the Chinese government.”
        这些指控似乎反映了中国政府对海军太平洋舰队以及美军在该地区其他行动的极大关注,是中国窃取美国企业和国家安全机密的更广泛努力的一部分。包括网络侵入在内的中国间谍活动严重程度已经促使国家安全高级官员拉响警报。今年联邦调查局局长克里斯托弗·雷在国会作证时警告说:“没有哪个国家比中国政府对我们的创新、我们的思想、我们的经济安全、我们的国家安全构成更大的威胁。”
        In a news conference in San Diego on Thursday, Randy S. Grossman, U.S. attorney for the Southern District of California, said that Mr. Wei, 22, a naturalized citizen, chose to “betray his newly adopted country,” rather than report inappropriate contact from a Chinese intelligence officer.
        周四,在圣地亚哥举行的新闻发布会上,加州南区联邦检察官兰迪·格罗斯曼表示,22岁的归化公民魏金超没有上报与中国情报官员的不正当联系,而是选择“背叛新定居的国家”。
        Mr. Grossman said the section of the Espionage Act under which Mr. Wei was charged has been used just a handful of times in the past few years, underscoring the seriousness of the crime. The betrayal was particularly acute in San Diego, he added.
        格罗斯曼表示,对魏金超提出指控所依据的《间谍法》条款在过去几年中只被使用过几次,凸显了该罪行的严重性。他还说,圣地亚哥基地出现的叛国行为尤其严重。
        “San Diego indeed has a storied history with the United States Navy,” he said. “That’s why this conduct is personal for San Diego, and we will not stand for it.”
        “圣地亚哥基地确实与美国海军有着悠久的历史,”他说。“这就是为什么这种行为对于圣地亚哥基地来说属于个人恩怨,我们不会容忍这种行为。”
        Mr. Wei began working for the Chinese in early 2022, prosecutors said. In serving as a machinist’s mate for the Navy, he is an engineer trained to operate and maintain a range of equipment, from small pumps to refrigerators to large machinery for propelling a ship through the ocean.
        检察官称,魏金超于2022年初开始为中方工作。他是一名工程师,作为海军机械师副手,接受过操作和维护一系列设备的培训,小到水泵和冰箱,大到用于推动船舶穿越海洋的大型机械。
        He provided his handler with the defense and weapons abilities of U.S. warships as well as their vulnerabilities, communicating via encrypted platforms. In one instance in June last year, the Chinese intelligence officer asked Mr. Wei for information about “the number and training of U.S. Marines during an upcoming international maritime warfare exercise.”
        他通过加密平台,向其上线提供了美国军舰的防御和武器能力,以及它们的漏洞。去年6月的一次通信中,中国情报官员向魏金超询问“即将举行的国际海上作战演习中美国海军陆战队的人数和训练情况”。
        In another instance, Mr. Wei received $5,000 for 30 technical and mechanical ship manuals, the court filing said. Some of the information that Mr. Wei provided to the Chinese was deemed “critical technology” by the U.S. Navy.
        法庭文件称,还有一次,魏金超因提供30本船舶技术和机械手册而获得了5000美元的报酬。魏金超向中国人提供的一些信息被美国海军视为“关键技术”。
        In a news release, the Justice Department said that warships like the Essex serve as the “cornerstone of the U.S. Navy’s amphibious readiness and expeditionary strike capabilities.”
        美国司法部在一份新闻稿中表示,像埃塞克斯号这样的军舰是“美国海军两栖战备和远征打击能力的基石”。
        Mr. Wei was evidently seeking U.S. citizenship while working clandestinely with the Chinese, according to the indictment, with his handler congratulating Mr. Wei when he received it.
        起诉书称,在与中方秘密合作的同时,魏金超显然还在寻求获得美国公民身份,在获得美国公民身份后,他的上线向他表示祝贺。
        In the second indictment, Mr. Zhao, who is from Monterey Park, worked at an unnamed Chinese intelligence officer’s direction from August 2021 through at least May this year.
        在第二份起诉书中,从2021年8月到至少今年5月,来自蒙特利帕克市的赵文衡在一名未透露姓名的中国情报官员的指导下工作。
        Among the sensitive details he sent the officer were electrical diagrams and blueprints for a radar system stationed on a U.S. military base in Okinawa, Japan, as well as operational plans for a large-scale U.S. military exercise in the Indo-Pacific region. Those plans, prosecutors said, detailed the specific location and timing of naval force movements, amphibious landings, maritime operations and logistics support.
        他向这名军官发送的敏感细节包括日本冲绳美军基地雷达系统的电路图和蓝图,以及美国在印太地区大规模军事演习的作战计划。检察官表示,这些计划详细说明了海军部队调动、两栖登陆、海上行动和后勤支持的具体地点和时间。
        Mr. Zhao was not charged under the Espionage Act, but a Justice Department news release says he faces 20 years in prison if convicted.
        赵文衡没有受到《间谍法》的指控,但司法部的一份新闻稿称,如果罪名成立,他将面临20年监禁。
        Both men earned thousands of dollars secretly working for the Chinese, prosecutors say.
        检察官称,两人秘密为中国人工作赚取了数以千计的美元。
        The arrests come a year after the Justice Department ended a contentious initiative begun under the Trump administration to fight Chinese national security threats that critics said unfairly targeted professors of Asian descent and added to a surge in anti-Asian sentiment.
        一年前,司法部结束了特朗普政府发起的一项有争议的举措,该举措旨在对抗中国的国家安全威胁,批评人士称,该举措不公平地针对亚裔教授,并加剧了高涨的反亚裔情绪。
        In the news conference, Stacey Moy, the top F.B.I. agent in San Diego, told reporters that he wanted to emphasize that “this is not and will never be an indictment of the Chinese people or ethnically Chinese Americans.”
        在新闻发布会上,圣地亚哥联邦调查局高级特工斯泰西·莫伊对记者表示,他想强调“这不是也永远不会是对华人或华裔美国人的指控”。
        The men were slated to appear on Thursday before federal judges in U.S. District Court in Los Angeles and San Diego.
        这些人定于周四在洛杉矶和圣地亚哥美国地方法院的联邦法官面前出庭。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们