特朗普再次被起诉:成也机密文件,败也机密文件_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


特朗普再次被起诉:成也机密文件,败也机密文件
Indictment Brings Trump Story Full Circle

来源:纽约时报    2023-06-09 05:06



        There was a time, not that long ago really, when Donald J. Trump said he cared about the sanctity of classified information. That, of course, was when his opponent was accused of jeopardizing it and it was a useful political weapon for Mr. Trump.
        曾经有一段时间,实际上就在不久之前,特朗普说他重视保护机密信息。当然,那时他的对手被指控危及机密信息的安全,这对特朗普来说是有用的政治武器。
        Throughout 2016, he castigated Hillary Clinton for using a private email server instead of a secure government one. “I’m going to enforce all laws concerning the protection of classified information,” he declared. “No one will be above the law.” Mrs. Clinton’s cavalier handling of the sensitive information, he said, “disqualifies her from the presidency.”
        整个2016年,他都在谴责希拉里·克林顿使用私人电子邮件服务器而不是安全的政府服务器。“我会执行所有关于保护机密信息的法律,”他宣称。“没有人可以凌驾于法律之上。”他说,希拉里对敏感信息的漫不经心意味着“她没资格当总统”。
        Seven years later, Mr. Trump faces criminal charges for endangering national security by taking classified documents when he left the White House and refusing to return all of them even after being subpoenaed. Even in the what-goes-around-comes-around department of American politics, it is rather remarkable that the issue that helped propel Mr. Trump to the White House in the first place now threatens to ruin his chances of getting back there.
        七年后,由于在离开白宫时携带机密文件并在被传唤后仍拒绝归还所有文件,特朗普面临危害国家安全的刑事指控。最初帮助特朗普入主白宫的问题现在有可能毁掉他重返白宫的机会,即使放在美国政治诸多“出乎尔反乎尔”的事例里,这件事都是非同一般的。
        The indictment handed down by a federal grand jury on Thursday at the request of the special counsel Jack Smith effectively brings the Trump story full circle. “Lock her up,” the crowds at his campaign rallies chanted with his encouragement. Now he may be the one locked up if convicted on any of the seven reported counts that include conspiracy to obstruct justice and willful retention of documents.
        联邦大陪审团周四应特别检察官杰克·史密斯的请求下达的起诉书实际上让特朗普的故事经过一番周折回到了原点。“把她关起来,”他的竞选集会上的人群在他的鼓励下高呼。现在,如果七项指控中的任何一项被定罪,包括串谋妨碍司法公正和故意保留文件,被关起来的可能是他。
        The indictment is the second brought against the former president in recent months, but in many ways it eclipses the first in terms of both legal gravity and political peril. The first indictment, announced in March by the Manhattan district attorney, charged Mr. Trump with falsifying business records to cover up hush money to an adult film actress who alleged that they had a sexual tryst. The second is brought by a federal prosecutor representing the nation as a whole, the first in American history against a former president, and concerns the nation’s secrets.
        这份起诉书是近几个月来针对这位前总统的第二起公诉,但在许多方面,它在法律严重性和政治风险方面都超过了第一桩。第一份起诉书由曼哈顿地区检察官于3月宣布,指控特朗普伪造商业记录,以掩盖向一名声称和他有过性幽会的色情片女演员支付封口费的行为。第二份起诉书是由代表国家的联邦检察官提起的,这是美国历史上第一个针对前总统的刑事案件,并且涉及国家机密问题。
        While Mr. Trump’s defenders have tried to brush off the first as the work of a local elected Democrat concerning issues that, however unseemly, ultimately seem relatively petty and happened before he took office, the latest charges stem directly from his responsibility as the nation’s commander in chief to safeguard data that could be useful to America’s enemies.
        为特朗普辩护的人试图将第一桩公诉视为地方民选民主党人所为,即使被指控做了很不得体的事情,看起来终归也是无伤大雅,而且发生在他上任之前,但最新的指控直接源于他作为国家元首要保护信息的责任,这些资料可能对美国的敌人有用。
        Republican voters may not care if their leader slips money to a porn star to keep quiet, but will they be indifferent about impeding authorities seeking to recover clandestine material?
        共和党选民可能不在乎他们的领导人是否塞钱让色情明星闭嘴,但他们会不会对阻止当局追回秘密材料的事无动于衷?
        Perhaps. Mr. Trump certainly hopes so. The Manhattan indictment only seemed to boost his poll ratings rather than hurt him. And so he immediately cast the latest indictment as part of the most extravagant conspiracy in American history, one that in his telling seems to involve a wide range of local and federal prosecutors, grand jurors, judges, plaintiffs, regulators and witnesses who have all lied for years to set him up while he is the one truth teller, no matter what the charges.
        也许。特朗普当然希望如此。曼哈顿的起诉似乎不但没有伤害到他,反而提高了他的民意支持率。因此,他立即将新的公诉称为美国历史上最大费周章的阴谋的一部分,根据他的说法,这是个有地方和联邦检察官、大陪审团成员、法官、原告、监管者和证人参与的广泛合谋,他们多年来一直在撒谎以陷害他,而他是唯一说真话的人,无论指控是什么。
        “I never thought it possible that such a thing could happen to a former President of the United States, who received far more votes than any sitting President in the History of our Country, and is currently leading, by far, all Candidates, both Democrat and Republican, in Polls of the 2024 Presidential Election,” he wrote on his social media site, making multiple misleading assertions in a single sentence. “I AM AN INNOCENT MAN!”
        “我从没想过这样的事情会发生在一位美国前总统身上,他获得的选票比我国历史上任何一个在任总统都多得多,而且目前在2024年总统选举的民意调查中领先所有候选人,包括民主党和共和党,”他在自己的社交媒体网站上写道,最后用一句话做出了多个误导性的断言:“我是一个无罪的人!”
        So far, his core supporters have stuck with him and even some of those running against him for the Republican nomination next year have criticized the investigations against him. But he recently was found liable for sexual abuse in a civil trial, his company has been found guilty of 17 counts of tax fraud and other crimes and he still faces two other possible indictments stemming from his effort to overturn his 2020 election defeat, leading to the attack on the Capitol on Jan. 6, 2021.
        到目前为止,他的核心支持者一直支持他,甚至一些反对他明年获得共和党提名的人也批评了针对他的调查。但他最近在民事审判中被判犯有性侵罪,他的公司被判犯有17项税务欺诈和其他罪行,他还面临另外两项可能的公诉,源于他推翻2020年败选结果的企图,并导致2021年1月6日对国会大厦的袭击。
        The question, politically at least, is whether the accumulation of all those allegations will ultimately weigh him down among Republican voters who otherwise like him, especially if there is a third and maybe a fourth indictment. At least some of his rivals for the party nomination are counting on the fatigue factor eventually costing him support.
        至少政治层面上,问题在于这些指控累积起来最终能否影响他在共和党选民拥趸中的形象,尤其是如果再来第三项,也许还有第四项检控。至少,一些与他竞逐本党提名的人指望这种拖累最终导致他失去选民的支持。
        As for Mrs. Clinton, whether she was feeling a little schadenfreude on Thursday night, the defeated candidate herself was not saying. But she and her allies have long believed that the reopening of the email investigation by James B. Comey, then the F.B.I. director, just days before the 2016 election cost her the victory that so many polls had forecast.
        至于克林顿,无论在周四晚是否感到有些幸灾乐祸,这位被击败的候选人并没有发声。但她和她的盟友向来认为,是时任联邦调查局局长的詹姆斯·B·科米在2016年大选几天前重启电邮调查导致了她的败选,尽管无数民调预测她会取胜。
        Mr. Trump will try to turn this around on his pursuers, arguing that he is being persecuted because he has been indicted where Mrs. Clinton ultimately was not.
        特朗普会努力把矛头调转,指向追究他的人,声称他遭到迫害,因为克林顿做了一样的事,却没有被检控。
        Never mind that the facts of the cases are different, that he seemed to go out of his way to intentionally thwart authorities trying to recover the secret documents for months while investigators concluded that Mrs. Clinton was not willfully trying to violate the law. But it will be a useful political argument for Mr. Trump to insist that he is a victim of double standards.
        他不在乎两案的事实有天壤之别,他几个月来一直有意阻挠试图取回机密文件的当局,而克林顿案的调查人员得出结论,克林顿并非有意违法。但对特朗普来说,坚称自己是双重标准的受害者在政治上对他是有帮助的。
        Why he did not recognize the potential danger of mishandling classified information and take more care about it given the 2016 campaign is another matter. But he spent much of his presidency disregarding concerns about the security of information and the rules about preserving government documents.
        至于在2016年竞选这样的背景下,为什么他还是没有认识到机密信息的不当处理是会导致麻烦的,理应加倍小心,就是另一个问题了。他在任总统的多数时间里无视信息安全的关切,也不在乎保存政府文件的规则。
        He disclosed highly classified information to Russian officials visiting him in the Oval Office. He posted sensitive satellite imagery of Iran online. He kept using an unsecured mobile phone even after being told it was monitored by Russian and Chinese intelligence agencies. He tore up official documents and threw them to the floor once he was done with them despite laws requiring that they be saved and cataloged, leaving aides to follow him collecting the ripped-up pieces and taping them back together.
        他向到访椭圆形办公室的俄罗斯官员透露了高度机密的信息。他把敏感的伊朗卫星图像发布到网上。他不断使用未加密的手机,尽管已经被告知俄罗斯和中国情报机构在监听。他会把刚看完的政府文件撕碎扔在地上,尽管法律要求这些文件是需要保存和编目的,助手们得跟在他后面收集碎片,把它们拼贴还原。
        Even when confronted with the consequences of his actions, he never expressed concern. He was the president, after all, and he could do what he pleased. Even during the investigation into the classified documents that he took to Mar-a-Lago, he has defended himself by asserting that he had the power to declassify anything he chose just by thinking about it.
        即使被人质问这样做的后果,他也从未表现出担忧。毕竟他是堂堂总统,想做什么就做什么。即使在对他带往马阿拉歌的机密文件展开调查期间,他还是在自辩,声称他有权将他选择的文件解密,只需要他有这个念头就够了。
        But he is no longer president. Now he will face not just primary voters who will decide whether he has been disqualified from the presidency, but a prosecutor who says he will enforce laws concerning the protection of classified information.
        但他已经不是总统了。初选的选民会决定他是否已经失去竞选总统的资格,但除了选民,如今他还需要面对一位检察官,这个人已经表示会贯彻有关保护机密信息的法律。
        He will be booked as an accused criminal and, absent an unforeseen development, ultimately will be judged by a jury of his peers.
        他会被登记为受刑事检控的人,不出意外的话,最终还要面临评审团的裁断。
        What a difference seven years makes.
        七年时间,竟可以带来如此大的反差。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们