查尔斯三世国王加冕礼回顾:传统与现代接轨的世纪盛典_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


查尔斯三世国王加冕礼回顾:传统与现代接轨的世纪盛典
Missed the Coronation? Here’s What Happened, From the Crown to the Crowds.

来源:纽约时报    2023-05-08 02:56



        The ceremony was dripping in tradition and antiquity.
        这是一场浸淫着传统与古风的仪式。
        Setting the theme of the resplendent yet intimate-for-a-royal-coronation ceremony, King Charles III’s first remarks at the beginning of the two-hour spectacle at Westminster Abbey were, “I come not to be served, but to serve.”
        在威斯敏斯特教堂的这场为时两小时的盛大仪式开始时,查尔斯三世国王为这场华丽但对于王室加冕礼而言显得有些私密的典礼定下主题:“我今日于此,非以役人,乃役于人。”
        In the literal crowning moment, Charles was seated on the 700-year-old Coronation Chair, believed to be the oldest piece of furniture in Europe still being used for its original purpose, and holding two golden scepters as the glittering St. Edward’s Crown, made for King Charles II in 1661, was placed on his head. It is the only time he will ever wear it.
        到了真正的加冕时刻,查尔斯坐在已历经700年历史的加冕椅上,据信这是欧洲至今仍在履行其职责的最古老家具。手持两根金色权杖的查尔斯戴上了金光闪闪的圣爱德华王冠,这是1661年为查理二世国王制作的王冠。这将是他此生唯一一次戴上它。
        Charles looked particularly solemn as he wore the crown, for which he has waited decades. The echo of Queen Elizabeth II, his late mother, who also held two scepters at the same moment in her 1953 coronation, was profound.
        查尔斯戴着王冠时显得格外庄严,这一时刻他已经等了几十年。已故母亲伊丽莎白二世在1953年的加冕典礼上同样手持两根权杖,与此时此刻的呼应令人深思。
        In the abbey, soaring orchestral and choral music followed, while cheers erupted from a crowd gathered in front of Buckingham Palace, as the boom of the gun salute marked King Charles’s crowning.
        大教堂内响起了高亢的管弦乐和合唱,聚集在白金汉宫前的人群爆发出欢呼声,礼炮轰鸣,标志着查尔斯国王正式加冕。
        In a carefully orchestrated complement to King Charles’s crowning, Queen Camilla (yes, her title was officially updated on the royal website) appeared calm, relieved and buoyant as she was crowned, wearing a gentle half-smile on her face.
        卡米拉王后(没错,皇家网站上正式更新了她的头衔)精心配合着查尔斯国王的加冕,加冕为王后时,她看上去平静、如释重负且神采飞扬,脸上露出温和但收敛的笑容。
        Charles made a few (small) updates for a modern era.
        为与现代接轨,查尔斯做了一些(小小的)改动。
        The coronation is, at its heart, a religious ceremony, and Charles swore to defend the Church of England and to ensure that all sovereigns, himself included, are and will always be Protestant. But in a break from tradition, religious leaders from other faiths, including Hinduism, Islam, Sikhism and Judaism, played a prominent part in the proceedings — an effort to represent the diversity of modern, multicultural Britain as well as countries in the Commonwealth. Non-Christian leaders presented the less overtly religious items of regalia to the king ahead of the official coronation, and female clergy also played a more prominent role than in years past.
        加冕典礼本质上是一场宗教仪式,查尔斯发誓捍卫英格兰教会,并确保包括他本人在内的所有君主都是并将永远是新教徒。但与传统不同的是,来自其他信仰的宗教领袖,包括印度教、伊斯兰教、锡克教和犹太教,在仪式过程中发挥了重要作用——努力代表现代、多元文化的英国以及英联邦国家的多样性。非基督教领袖在正式加冕之前向国王赠送了宗教属性没那么明显的加冕礼宝器,相比过去,女性神职人员也担任了更加重要的职责。
        For the first time, members of the public were invited to take part in a “chorus of millions of voices.” The pledge of public allegiance to the king intended to replace the traditional Homage of the Peers, in which aristocrats and hereditary peers lined up in the abbey to kneel in front of the monarch and make vows of fealty. Though the invitation was meant as a democratizing gesture, it has drawn criticism on social media.
        公众首次被邀请参与“百万大合唱”。以公众效忠国王的宣誓取代传统的贵族效忠宣誓——即贵族和世袭贵族在教堂排队跪在君主面前宣誓效忠。尽管邀请民众是一种民主化的姿态,但它在社交媒体上招致了批评。
        In another, less significant, update for the modern era, Charles and Camilla traveled to Westminster Abbey in the newer horse-drawn Diamond Jubilee State Coach, rather than the antique Gold State Coach, which, according to the BBC, even Queen Victoria complained was uncomfortable. They did, however, make their return in the older model, which resembled an even more gilded version of Cinderella’s carriage.
        另一个与现代接轨的改动不那么明显,即查尔斯和卡米拉前往威斯敏斯特教堂时乘坐的是较新的皇家钻禧马车,而不是皇家黄金马车,据BBC报道,连维多利亚女王当年也抱怨过这架马车不舒服。不过,他们在返途中乘坐的是旧马车——像一架镀金版本的灰姑娘马车。
        The royals’ status was reflected in their seats and suits.
        皇室成员的地位体现在他们的座位和服饰上。
        After years of family tensions, Prince Harry attended his father’s coronation alone. Harry’s wife, Meghan, the Duchess of Sussex, is staying at home in California with the couple’s children, Prince Archie, who turns 4 on Saturday, and 1-year-old Princess Lilibet. Relegated to the equivalent of the table at the far end of the room at a wedding reception, Harry was seated in the third row of the abbey, next to Jack Brooksbank, the husband of his cousin, Princess Eugenie.Seated in the front row were Prince William, Charles’s heir, and his wife, Catherine, the Princess of Wales, wearing ornate formal robes to reflect their rank in the royal family. The king’s sister, Princess Anne, was similarly clad. Harry wore a regular gray morning suit, adorned with his military service medals. Prince Andrew, the disgraced second son of Queen Elizabeth II, wore ceremonial robes despite no longer being a working member of the royal family.
        多年来一直与家族关系紧张的哈里王子独自一人参加了父亲的加冕典礼。哈里的妻子苏塞克斯公爵夫人梅根和孩子——周六就满四岁的阿奇王子和一岁的莉莉贝特公主留在加州的家中。哈里的位置相当于降级到了一场婚礼招待会最远端的座位,哈里在教堂里的位置是第三排,旁边是他的堂妹尤金妮公主的丈夫杰克·布鲁克斯班克。坐在第一排的是查尔斯的继承人威廉王子和他的妻子威尔士王妃凯瑟琳,他们穿着华丽的王室长袍,以反映他们在王室中的地位。国王的妹妹安妮公主也穿着类似的服装。哈里穿着一身普通的灰色晨礼服,上面佩戴着他的兵役勋章。英国女王伊丽莎白二世次子、名誉扫地的安德鲁王子穿着仪式长袍,尽管他不再担任任何王室公务。
        Presidents, international monarchs, British politicians and celebrities were also among the approximately 2,300 people in attendance at the coronation ceremony at Westminster Abbey. Among them were the American first lady, Jill Biden, and Ukraine’s first lady, Olena Zelenska, and former prime ministers Boris Johnson, Theresa May and Tony Blair. The current British prime minister, Rishi Sunak, gave a reading from the first chapter of the Epistle to the Colossians.
        约2300人出席了在威斯敏斯特教堂举行的加冕典礼,包括总统、国际君主、英国政要和名人。其中有美国第一夫人吉尔·拜登和乌克兰第一夫人奥莲娜·泽连斯卡,以及前首相鲍里斯·约翰逊、特蕾莎·梅和托尼·布莱尔。现任英国首相里希·苏纳克宣读了《歌罗西书》第一章。
        The singers Lionel Richie and Katy Perry, the composer Andrew Lloyd Webber, and the actors Judi Dench and Emma Thompson were present. The guest list spoke to Charles’s efforts to embrace a modern, multicultural Britain, but also to the monarchy’s dynastic identity.
        歌手莱昂内尔·里奇和凯蒂·佩里、作曲家安德鲁·劳埃德·韦伯、演员朱迪·丹奇和艾玛·汤普森都出席了加冕仪式。嘉宾名单反映了查尔斯为接纳一个现代、多元文化的英国所做的努力,但也顾及了君主政权的道统。
        The foppery and the finery told their own story.
        华冠丽服里包含着它们自己的故事。
        British fashion designers were some of the stars of the sartorial show. Ms. Perry, who is performing at the coronation concert on Sunday, wore bespoke Vivienne Westwood — a national treasure but an interesting choice given the late designer’s feelings about the monarchy.
        英国时装设计师是这场大秀的明星之一。周日在加冕音乐会上表演的佩里穿着Vivienne Westwood定制服装——但考虑到这位已故的国宝级设计师对君主制的看法,这是一个有趣的选择。
        One of the standout outfits was worn by 8-year-old Princess Charlotte, daughter of Prince William and Catherine, Princess of Wales, whose white cape and dress and diamanté floral headband were all by Alexander McQueen, and made to match her mother’s dress and floral headpiece. McQueen, which is designed by Sarah Burton, also made Catherine’s wedding dress and often dresses her for major public occasions.
        威廉王子和威尔士王妃凯瑟琳的女儿、八岁的夏洛特公主的礼服脱颖而出,她的白色斗篷和裙子以及镶钻花卉头带均来自亚历山大·麦昆,与她母亲的裙子和花卉头饰相得益彰。麦昆品牌的创意总监是莎拉·伯顿,她设计了凯瑟琳的婚纱,凯瑟琳出席重大公开场合的礼服有许多出自她的手。
        Camilla’s coronation dress, made of white silk and embroidered in gold and silver, with daisy chains, forget-me-nots and scarlet pimpernels to represent the love of the British countryside she and Charles share, was designed by Bruce Oldfield, one of her favorite designers (and also, as it happens, a favorite of Princess Diana). Her diamond necklace was the same one worn by Queen Elizabeth II for her coronation.
        卡米拉的加冕礼服由白色丝绸制成,上面有金色和银色的刺绣,并绣有雏菊链、勿忘我和红色野花,代表她和查尔斯对英国乡村的热爱,由布鲁斯·奥德菲尔德设计,这是她最喜欢的设计师之一(碰巧也是戴安娜王妃的最爱)。她的钻石项链正是伊丽莎白二世女王在加冕典礼上佩戴的那一串。
        The London weather didn’t deter the crowds or the chants.
        伦敦的天气并没有劝退人群,也没有阻挡人们高喊口号。
        Despite the rain, thousands of people lined the route, many waving Union Jack flags, as King Charles and Queen Camilla traveled from Buckingham Palace to Westminster Abbey along the Mall. Their journey was accompanied by a new “coronation march” by the film composer Patrick Doyle, who said that it “at times reflects aspects of His Majesty’s own character.”
        尽管下雨,当查尔斯国王和卡米拉王后沿着林荫大道从白金汉宫前往威斯敏斯特教堂时,仍有数千人在沿途挥舞着英国国旗。电影作曲家帕特里克·道尔的新《加冕进行曲》为二人的游行伴乐,道尔说此曲“有时反映了陛下自己性格的各个方面”。
        Not everyone in Britain was excited about the coronation, especially during a cost of living crisis that has left many Britons struggling. From staunch anti-monarchists to those who feel that the royal family is out of touch with modern Britain, many creative alternative events were planned to mark the occasion.
        并不是每个英国人都对加冕典礼这么兴奋,尤其是当许多英国人难以应对生活成本危机的时候。从坚定的反君主主义者到那些认为王室与现代英国脱节的人,人们计划了许多创造性的替代活动来纪念这个日子。
        At protests along the Mall in central London, demonstrators chanted, “Not my king,” as some others shouted, “God save the king,” in response. Some protesters were arrested. The Metropolitan Police, Britain’s largest force, which covers the Greater London area, has faced criticism for deploying what some see as heavy-handed measures to police the coronation.
        在伦敦市中心林荫大道的抗议活动中,示威者高呼“不是我的国王”,而其他一些人则高喊“上帝保佑国王”作为回应。一些抗议者被捕。英国规模最大的警察力量、负责大伦敦地区的伦敦警察厅为加冕礼部署的措施在一些人看来十分严厉,受到了批评。
        After the coronation, the procession from Westminster Abbey to Buckingham Palace was greeted by cheering, if very soggy, crowds. Featuring 19 military bands and 4,000 troops, the parade stretched a mile from the palace gates. Chants of “God save the king!” erupted as Charles, Camilla and other members of the royal family appeared on the palace's balcony for a flyover of helicopters and the Red Arrows, the aerobatics team of the Royal Air Force, in a display pared back because of the quintessential British spring weather.
        加冕礼结束后,尽管被雨淋透,人们仍然欢呼着欢迎从威斯敏斯特教堂到白金汉宫的游行队伍。游行队伍有19支军乐队和4000名士兵,距离宫殿大门一英里。当查尔斯、卡米拉和其他王室成员出现在宫殿的阳台上,人们高喊“上帝保佑国王!”他们观看直升机和皇家空军的特技飞行队“红箭”的飞行表演,由于典型的英国春季天气,表演时间做了缩减。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们