美众议院议员访台后呼吁加快售台武器交付_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


美众议院议员访台后呼吁加快售台武器交付
Lawmakers Return From Taiwan Clamoring to Speed Up Weapons Deliveries

来源:纽约时报    2023-02-23 04:50



        WASHINGTON — House lawmakers, returning from a pair of official trips to Taiwan aimed at bolstering ties with the self-governing island, called on Wednesday for the U.S. government to speed up weapons deliveries to shore up the enclave’s defenses against China — and bemoaned that existing channels had not lived up to their potential.
        华盛顿——周三,在结束两次旨在巩固美台关系的正式访问之后,众议员呼吁美国政府加快向这座自治岛屿的武器输送,加强它对中国的防御能力,同时也对现有渠道未能完全发挥作用而感到遗憾。
        “We have to prove that we’re willing to deliver,” said Representative Mike Gallagher of Wisconsin, the Republican chairman of the House’s new select committee on China. He argued that Taiwan could not be expected to build defenses formidable enough to deter Beijing, which claims the island as its own, without the United States making good on a backlog of purchase orders worth almost $19 billion.
        “我们必须证明自己有交运武器的意愿,”新一届众议院中国委员会的共和党主席、威斯康辛州众议员迈克·加拉格尔表示。他指出,美国若不兑现价值近190亿美元的积压采购订单,就不能指望台湾建立起足以威慑北京的强大防御系统,北京宣称该岛屿是其领土。
        Mr. Gallagher was one of five House lawmakers who traveled to Taiwan during the congressional recess, meeting with top political, national security and business leaders to discuss how to enhance security and economic cooperation between Taipei and Washington.
        加拉格尔是在国会休会期间访台的五名众议员之一,他们会晤了台湾政界、国家安全部门及商界领袖,讨论了如何加强台北与华盛顿之间的安全和经济合作。
        Their trips proceeded without the levels of notoriety that surrounded Speaker Nancy Pelosi’s visit last summer, which became an international incident after Beijing objected to the trip by canceling diplomatic and military engagements and conducting military exercises. Yet they are significant as evidence of a growing willingness by lawmakers of both parties to travel to Taiwan to bolster its profile as tensions between the United States and China grow.
        他们的访问并未像南希·佩洛西议长去年夏天访台那样成为国际事件。当时为了反对她的访问,北京当时取消了外交及军事活动,并开展军事演习。不过,他们的访问依然意义重大,因为这表明,随着美中紧张局势的加剧,两党议员出于提升台湾地位的目的也更加愿意出访台湾。
        “The more that our colleagues visit, see Taiwan, the more they will understand the issues,” said Representative Ro Khanna of California, a Democrat who also serves on the China panel and led a bipartisan delegation of House lawmakers. Referring to the Chinese Communist Party, he said, “To say it is provocative is to accept the C.C.P. narrative, and I just don’t think it’s true.”
        “我们的同事对台湾的访问和参观越多,他们就能越深刻地理解台湾问题,”加州众议员卢·康纳表示,他是中国委员会的民主党成员,也是一个众议员组成的两党代表团的领队。他表示,“如果说这是在挑衅,那就是接受了CCP的叙事,我认为那与事实相去甚远,”其中CCP是指中国共产党。
        Mr. Khanna and Mr. Gallagher returned from their separate but overlapping trips both intent on dispelling the idea that Taiwan is not ready to fight. Mr. Khanna said that although Taiwan’s preference would be to maintain the status quo of operating as a democratic self-governing entity even while China claims it, people in all the political parties lawmakers met with said “that they were committed to building up Taiwan’s defenses” to meet the threat of an invasion.
        康纳和加拉格尔的访问互无关联,但行程有所重叠,而他们的意图都在于打消台湾并未做好战斗准备的想法。康纳表示,尽管中国声称对其拥有主权,台湾依然倾向于维持民主自治实体的现状,即便如此,议员们会见的台湾各党派人士均表示,“他们决心加强台湾的防御,”以应对入侵威胁。
        Mr. Khanna said he was pleasantly surprised by the “unanimity” he heard from competing political parties in favor of the recent move to increase the mandatory minimum military service from four months to a year, while Mr. Gallagher applauded Taiwan for taking steps to bring its military spending up to 2.5 percent of its gross domestic product.
        康纳称,听到互为政敌的党派“一致”支持近来将最低强制兵役从四个月增加到一年的办法,他感到十分惊喜。加拉格尔则对台湾将军费开支占国内生产总值比例提升至2.5%的举措表示赞赏。
        Instead, Mr. Gallagher blamed the United States for not taking faster steps to provide Taiwan the weapons it might need for battle — including systems critical to defending the island against an invasion from the sea, like Harpoon anti-ship missiles.
        加拉格尔反而批评了美国未能更快为台湾提供其可能需要的作战武器,包括“鱼叉”反舰导弹等可以保卫该岛屿免受海上入侵的关键系统。
        “The Taiwanese still aren’t at the front of the line,” Mr. Gallagher said. “The Saudis are ahead of them, in a move that makes no geostrategic sense — and oh, by the way, we’re putting a bunch of our own Harpoon systems into deep storage.”
        “台湾人还是没有被放在前头,”加拉格尔说。“沙特人都在他们之前,这在地缘战略上是说不通的——哦对了,顺带一提,我们自己有一大堆‘鱼叉’系统在库房里积灰。”
        Taiwan obtains most of its U.S. weapons through foreign military sales, which are first approved by the State Department before being coordinated by the Pentagon. It is waiting on deliveries that include Harpoons, Javelin missiles and Stinger missiles. Last year, Congress gave the Biden administration new authority to send Taiwan defensive weapons from existing U.S. stocks and military assistance packages, but the grants were not funded as envisioned, with Taiwan instead being offered loans that have gone unused.
        台湾的大部分美国军火都通过对外军售获得,这些军售先要由国务院批准,然后再由五角大楼协调。台湾正在等待包括“鱼叉”导弹、“标枪”导弹和“毒刺”导弹在内的军火交运。去年,国会赋予拜登政府新的权力,可以将美国现有军火储备及军事援助计划中的防御性武器提供给台湾,但该拨发项目没有像预想的那样得到资金支持,而是向台方提供了贷款——此后这笔贷款一直没有被动用。
        Part of the problem plaguing the promised arms sales to Taiwan is a shortfall in weapons production that has hampered efforts to make timely deliveries on arms shipments to several U.S. allies, including NATO members and Ukraine. Mr. Gallagher said on Wednesday that the Defense Production Act could be “modernized and utilized to make investments in the work force in order to turbocharge munitions production,” but offered no details about how that might be accomplished.
        对台军售承诺受阻的部分因素在于军火生产不足,这阻碍了美国向包括北约成员国和乌克兰在内的多个盟国及时运送军火的努力。加拉格尔周三表示,可以对《国防生产法案》进行“升级和利用,投资劳动力以加速军火生产”,但他没有详述如何实现这一目标。
        As a more immediate solution, he called for the administration to “MacGyver” the Harpoon missiles Taiwan needs by rejiggering systems already in the U.S. stockpile to make them more conducive to the terrain. The United States used similar emergency measures to expedite such weapons systems to Ukraine last year, to help its military take on the Russian navy.
        至于更直接的解决方案,他呼吁拜登政府在台湾所需的“鱼叉”导弹上发挥“变通本领”,重新调配美国储备的系统,使之更能适用于该地区的需求。美国去年曾采取类似的紧急措施,加快向乌克兰运送此类武器系统,帮助其军队对抗俄罗斯海军。
        Mr. Gallagher also said that if Defense Secretary Lloyd J. Austin III did not personally work to clear the backlog, “I fear it’s not going to get resolved.”
        加拉格尔还表示,若是国防部长劳埃德·J·奥斯汀三世不能亲自出面解决订单积压的情况,“我担心这个问题就无法得到解决。”
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们