双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
A ban on some single-use plastics will come into force in England from October, the government has announced. | 英国政府宣布,对部分一次性塑料制品的禁令将从10月起在英格兰生效。 |
To tackle the growing plastic problem, takeaways, restaurants and cafes must stop using single-use plastic cutlery, plates and bowls. | 为解决日益严重的塑料污染问题,外卖、餐馆和咖啡馆必须停止使用一次性塑料餐具、碗盘。 |
Each person in England uses an average of 18 single-use plastic plates and 37 items of plastic cutlery every year, according to Defra, while just 10% of those are recycled. | 英国环境、食品和农村事务部数据显示,英格兰地区每人每年平均使用18个一次性塑料盘子和37件塑料餐具,而其中只有10%被回收。 |
Plastic items relating to takeaway food and drink, including food containers and cutlery, make up the largest share of litter in the world’s oceans, according to research. | 根据研究,与外卖食品和饮料相关的食品容器和餐具等塑料制品,是世界海洋垃圾主要来源。 |
"I am determined to drive forward action to tackle this issue head on. We've already taken major steps in recent years - but we know there is more to do, and we have again listened to the public's calls," Environment Secretary Thérèse Coffey said. | 英国环境大臣特蕾丝·科菲称:“我决心推动采取行动,解决这个问题。近年来,我们已经采取了一些重大措施,但我们知道还有更多要做,我们再次倾听了公众的呼声。” |
"This new ban will have a huge impact to stop the pollution of billions of pieces of plastics and help to protect the natural environment for future generations." | “这项新禁令将产生深远影响,阻止数十亿塑料的污染,有助于环保,造福子孙后代。” |
Similar bans have already been made in Scotland, while single-use plastic straws, stirrers and plastic stemmed cotton buds were already banned in England in 2020. | 类似的禁令已经在苏格兰实施,英格兰在2020年已经禁用一次性塑料吸管、搅拌棒和塑料棉签棒。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们