双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
The number of Americans filing for unemployment benefits ticked higher last week, hitting the highest level in nine months.上周,美国首次申请失业救济的人数上升,达九个月来最高水平。 |
Continuing claims, or the number of Americans who are consecutively receiving unemployment aid, rose slightly to 1.428 million for the week ended July 30, up by 8,000 from the previous week's revised level. One year ago, nearly 12.96 million Americans were receiving unemployment benefits.在截至7月30日的一周内,持续申领失业救济金的人数小幅上升至142.8万,较此前一周增加了8000人。2021年,近1296万美国人申领失业救济金。 |
However, there are signs that the labor market is starting to weaken, with a plethora of companies, including Alphabet's Google, Walmart, Apple, Meta and Microsoft, announcing hiring freezes or layoffs in recent weeks.然而,有迹象表明劳动力市场开始疲软,包括谷歌母公司Alphabet、沃尔玛、苹果、Meta和微软在内的众多公司都在最近几周宣布停止招聘或裁员。 |
There are growing fears that the US economy is on the cusp of – or already in – a recession as a result of the Federal Reserve's war on inflation. The central bank is raising interest rates at the fastest pace in decades as it races to cool consumer prices, which climbed 8.5% in July – a big decline from June but still near a mutli-decades high.人们越来越担心,由于美联储对抗通胀的斗争,美国经济正处于或已经处于衰退的边缘。美联储采取了几十年最大幅度的加息动作,抑制物价飙升。7月份消费者价格指数上涨了8.5%,增速环比大幅下降,但仍逼近几十年来的最高水平。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们