犹他大学中国留学生遭前男友杀害,校方承认处理失当_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


犹他大学中国留学生遭前男友杀害,校方承认处理失当
Utah University Admits ‘Shortcomings’ in Handling Domestic Abuse Case

来源:纽约时报    2022-07-26 03:21



        Zhifan Dong had only been at the University of Utah for a few months when she raised the first alarm: She told a residential director at the university’s housing department that her ex-boyfriend, who lived in the same dorm building, had assaulted her in a downtown Salt Lake City motel room.
        董之凡(音)刚进入犹他大学仅几个月时间,就发出了第一次警报:她告诉该校住宿部的一名宿管,住在同一栋宿舍楼的前男友在盐湖城市中心一家汽车旅馆的房间里袭击了她。
        Two days after the Jan. 12 assault, Ms. Dong, 19, told the director that she was concerned about her ex, Haoyu Wang, 26. She said he had suicidal ideation and that she had not heard from him since he was arrested in connection with the assault.
        袭击发生在1月12日,两天后,19岁的董之凡对宿管表示,她很担心26岁的前任王皓宇(音)的状态。她说他有自杀的念头,而且他因涉嫌那次袭击而被捕后,就没了音信。
        Ms. Dong and Mr. Wang were both international students from China, but she would not return home alive. Ms. Dong was found dead in a motel room about a month after reporting Mr. Wang to the police.
        董之凡和王皓宇都是来自中国的留学生,但她没能活着回国。在向警方报案一个月后,董之凡被发现死在一个汽车旅馆的房间里。
        In documents released this week, the university acknowledged it mishandled some of the warning signs leading up to Ms. Dong’s death. The documents include text messages, emails and internal reports that show staff members at the university’s housing department delayed telling the campus police that Ms. Dong had been attacked.
        犹他大学在本周公布的文件中承认对导致董之凡死亡的一些警告信号处理失当。这些文件包括短信、电子邮件和内部报告,显示该校住宿部的工作人员没有及时将董之凡遇袭一事告知校警。
        The paper trail reveals the university’s missteps but it does not fill in the blanks of what happened to Ms. Dong in the final weeks of her life, when she missed classes and stopped staying in her dorm room. In danger and far from home, the only glimpse at her experience is a few vague text messages sent from her phone in which she declined help from the school and said she needed “rest.”
        书面记录揭示了校方的失误,但并未说明董之凡生命的最后几周到底发生了什么,她当时旷课,也没住在宿舍。董之凡身处险境又背井离乡,只能从她的手机发送的几条意义不明的短信猜测她的经历,她在短信中拒绝了校方的帮助,并称自己需要“休息”。
        Days later, on Feb. 11, police found Ms. Dong dead next to Mr. Wang in a motel room in downtown Salt Lake City. Mr. Wang had told a member of the university housing staff in an email that morning that he had killed Ms. Dong by injecting her with heroin. In March, he was charged with murder.
        在几天后的2月11日,警方于盐湖城市中心一家汽车旅馆的房间里发现董之凡死在王皓宇身边。当天早上,王皓宇在一封电邮中告知一名校方住宿部员工,他通过给董之凡注射海洛因将其杀害。3月,他以谋杀罪名遭到起诉。
        The Salt Lake Tribune had been seeking records related to the case for months and the newspaper said a court had set a July 28 deadline for the university to grant it access to a campus police report filed after Ms. Dong was reported missing. Instead, the university released more than 100 pages of documents.
        《盐湖城论坛报》花了数月时间查询此案相关记录,该报称,法院将7月28日定为最后期限,要求校方在此之前必须允许查阅董之凡被报失踪后提交给校警的报告。结果,犹他大学直接公布了100多页的档案文件。
        The documents show that after Ms. Dong first told university housing staff members on Jan. 14 about the motel room assault, they were slow to involve other groups, including the campus police and the university’s Behavioral Intervention Team. It took more than three weeks before those groups were involved, even though housing staff members failed to get in contact with Ms. Dong until Feb. 6 by phone or during visits to her dorm room, according to the university’s timeline.
        文件显示,董之凡在1月14日向学校宿管人员描述了自己在汽车旅馆房间遇袭之后,宿管部门迟迟未能让包括校警和学校行为干预小组等其他组织参与此事的调查。根据校方梳理的时间线,直到三周多以后,这些组织才参与进来,而在2月6日之前,宿管人员始终没有通过电话或宿舍访问的方式与董之凡取得联系。
        In that time, staff members had one visit with Mr. Wang in his dorm room. He told them that he had a counseling appointment scheduled for that day, Jan. 24, and would not need more help, according to the documents.
        在此期间,宿管人员曾去宿舍找过王皓宇一次。文件显示,他告诉他们,自己在1月24日当天预约了心理咨询,因此不需要更多帮助。
        A few days later, a staff member called another student named Haoyu Wang, not realizing it was the wrong person. As a result, the staff member did not report the ex-boyfriend as missing even though they saw that his access card had not been used at the dorm building for seven days.
        几天后,一名宿管给另一位叫“Haoyu Wang”的同学打电话,但没意识到找错了人。因此,该宿管即便看到王皓宇的宿舍门禁卡已经七天未使用,却没有报告他失踪。
        The university said its “shortcomings” included the staff members’ delays, a need for better training and processes in housing, and “insufficient and unprofessional” internal communications. The school said these issues had been addressed.
        犹他大学称其“疏忽”包括工作人员的延误、宿管部门培训和流程上的不足,以及内部沟通的“不完善和不专业”。校方表示,已在着手解决这些问题。
        “I’ve challenged university senior leaders to leave no stone unturned as we seek additional ways to enhance safety,” said the university’s president, Taylor Randall.
        “我已向校方高层领导提出要求,要大家不遗余力继续加强安保措施,”校长泰勒·兰德尔说道。
        Ms. Dong’s parents, Junfang Shen and Mingsheng Dong, said on Friday that they “trusted the University of Utah with our daughter’s safety, and they betrayed that trust.”
        董之凡的父母沈俊芳(音)和董明生(音)周五表示,他们“将女儿的安全托付给了犹他大学,但他们辜负了我们的信任”。
        “They knew Zhifan was in serious danger but failed to protect her when she needed it the most,” the parents said. “We do not want her death to be in vain.”
        “他们明知之凡面临严重的危险,但在她最需要的时候却没能保护她,”董之凡双亲表示。“我们不希望她白白死去。”
        On Feb. 6, Ms. Dong’s roommate said she was concerned because she had not seen her in more than a week. The next day, staff members determined Ms. Dong had not swiped her building access card since Jan. 28.
        2月6日,董之凡室友就表达了担忧,因为她已经有一周多时间没见到董之凡。次日,宿管确认董之凡自1月28日以来就没有刷过宿舍门禁卡。
        On Feb. 8, a housing administrator organized a meeting with the University’s Behavioral Intervention Team, which filed a missing-person report with the campus police. It was the first time that the University of Utah Police Department was contacted about the Jan. 12 motel room assault.
        2月8日,一名宿管负责人与校方的行为干预小组开了一次会,该小组已向校警报告了失踪案。那是犹他大学警察部第一次收到关于1月12日汽车旅馆袭击案的相关报告。
        Officers spoke to Ms. Dong in a video call that day. She showed the police a motel room where she said she was staying, but did not say where it was and declined to meet with them. The police used pings from Ms. Dong’s cellphone to try and find her but were unsuccessful after visiting seven hotels in downtown Salt Lake City. Ms. Dong agreed to meet a housing administrator on campus on Feb. 11.
        校警当天就通过视频电话联系到了董之凡。她向警方展示了一处汽车旅馆房间,称自己正住在那里,但她没有透露自己的具体位置,也拒绝与警方见面。警方试图利用董之凡的手机确定她的方位,但探访了盐湖城市中心的七家酒店都没有结果。董之凡同意于2月11日去学校与一名宿管负责人见面。
        On Feb. 10, a housing administrator spoke on the phone with Mr. Wang, who said he was upset about his arrest in January and about his reputation as a “domestic abuser,” according to the documents. Ms. Dong had been issued a temporary protective order for the Jan. 12 assault, but the school did not receive notice.
        文件显示,2月10日,一名宿管负责人与王皓宇通话,后者声称,对于自己在1月被捕以及“家暴者”的名声感到不安。董之凡曾因1月12日的袭击事件获得法院的临时保护令,但校方并未得到通知。
        In an email received at 3:51 a.m. on Feb. 11, Mr. Wang wrote to a housing administrator that he had killed Ms. Dong with drugs he bought on the internet and planned to kill himself. Officers forced their way into a motel room where Mr. Wang had been a registered guest since Feb. 3 and found Ms. Dong dead, a detective with the Salt Lake City Police Department said in a probable cause statement.
        在王皓宇2月11日凌晨3点51分发给宿管负责人的一封电邮中,他说自己用网购的毒品杀了董之凡,还打算自杀。盐湖城警察局的警探在一份“可能原因”报告中表示,警方强行闯入王皓宇自2月3日以来就登记入住的汽车旅馆房间,发现了已经死去的董之凡。
        Years before Ms. Dong was killed, the University of Utah said it had not properly handled concerns raised by another student, Lauren McCluskey, 21, who was fatally shot in 2018 by a man she had dated for a few weeks.
        在董之凡遇害的数年前,犹他大学就曾承认未能妥善处理另一名21岁学生劳伦·麦克拉斯基提出的担忧,2018年,她被曾与自己约会数周的一名男子开枪打死。
        Ms. Dong’s parents are being represented by the same law firm as Ms. McCluskey’s parents, who accused the school of failing to take action after their daughter asked officials for help. They reached a $13.5 million settlement with the university in 2020.
        为董之凡父母和麦克拉斯基父母代理官司的是同一家律所,麦克拉斯基父母指控犹他大学在女儿找校方寻求帮助后未能采取行动。他们在2020年与校方达成了1350万美元的和解协议。
        Brian Stewart, a lawyer representing Ms. Dong’s parents, said on Friday that the university “failed to take necessary action to prevent Zhifan’s murder despite receiving repeated reports of the real risks she faced.”
        代表董之凡父母的律师布莱恩·斯图尔特周五表示,校方“虽然多次收到关于之凡面临真实危险的报告,但未能采取必要行动来阻止她被谋杀”。
        “Especially after professing to have learned from Lauren McCluskey’s death, it is inexcusable that the university continues to make the same mistakes with the same tragic consequences,” Mr. Stewart said.
        “特别考虑到劳伦·麦克拉斯基之死带来的教训,(校方)还继续犯同样的错误,造成同样的悲剧性后果,这是不可原谅的,”斯图尔特表示。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们