庆祝大熊猫抵美50周年 美国动物园纪念活动丰富多彩_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


庆祝大熊猫抵美50周年 美国动物园纪念活动丰富多彩
50 years of giant pandas' presence in US celebrated

来源:中国日报    2022-03-18 14:38



        为庆祝两只大熊猫抵美50周年及中美两国在大熊猫交流和保护方面的密切合作,华盛顿史密森尼国家动物园于3月16日启动为期六个月的庆祝活动。
        The first pandas from China in the US-Ling Ling and Hsing Hsing-arrived at the Smithsonian National Zoo and Conservation Biology Institute on April 16, 1972.1972年4月16日,第一批中国大熊猫玲玲和兴兴来到美国史密森尼国家动物园和保护生物研究所。
        Annalisa Meyer, the zoo's deputy director of communications, said the celebrations will run through Aug 27. The zoo will hold online events, as well as on-site events on April 8 and 21.动物园公关副总监安娜莉莎·迈耶称,庆祝活动将持续到8月27日。动物园将在4月8日和21日举办线上和线下活动。
        The documentary The Miracle Panda, by the Smithsonian Channel, will be screened for a limited time at the zoo's Visitor Center Theater on April 16 and 17.史密森尼频道纪录片《奇迹熊猫》将于4月16日和17日在动物园游客中心剧院限时放映。
        
        The Giant Panda Family Tree Photo Gallery in the outdoor giant panda exhibit has already been set up, allowing visitors to explore the zoo's successful giant panda breeding program and to follow how cubs born at the zoo contribute to their species' survival in China.户外大熊猫展的大熊猫家谱影廊已经建成,游客可以了解史密森尼国家动物园成功的大熊猫繁育项目,以及在该动物园出生的幼崽如何为大熊猫在中国的物种繁衍做出贡献。
        At a dinner before they left China, Premier Zhou Enlai told Pat Nixon that China would present the US with two pandas, which surprised and delighted her.在尼克松夫妇离开中国前的一次晚宴上,周恩来总理告诉帕特·尼克松,中国将向美国赠送两只熊猫,这让她既惊讶又高兴。
        Now the panda couple, Mei Xiang and Tian Tian, and their cub Xiao Qi Ji ("little miracle"), born in August 2020, live at the national zoo.现在,熊猫夫妇美香和添添,以及它们的幼崽、2020年8月出生的小奇迹居住在动物园里。
        Smith recalled that the males, Bei Bei and Xiao Qi Ji are "more outgoing" than their brother Tai Shan.史密斯回忆,雄性大熊猫贝贝和小奇迹比它们的兄弟泰山“更外向”。
        "So it's almost like any baby. When any baby grows up, you don't want them to stay with you if you want them to go out and to succeed, and so our cubs will go to China, and they will have their cubs and help contribute to the conservation of the species."“所以就像小宝宝一样。当他们长大后,如果你想让他们走出去并取得成功,就不能让他们留在你身边,因此我们的熊猫幼崽将前往中国,它们将繁育自己的幼崽,并帮助保护这个物种。”
        "I have really loved working with the giant pandas. They're incredible animals to work with and get to know them as a species. But also, one of my favorite parts is it's not just about working with these animals. It has been about working with colleagues in China," she said.“我真的很喜欢与大熊猫一起工作。可以与它们工作,并了解这个物种实在太棒了。但我最喜欢的不仅仅是与大熊猫一起工作,还有与中国同事共事。”
        The COVID-19 pandemic has created obstacles for in-person communications.新冠疫情为人员交流往来带来了障碍。
        "And from my perspective, it has been as good as it always is. Because we've had such a good relationship over so many years, we respond to each other so well."“我认为这个项目一直都很棒。因为多年来我们一直保持着良好的关系,我们配合得很好。”
        
        During the interview with Smith, Mei Xiang and Xiao Qi Ji frolicked in an outdoor field of the panda house, while Tian Tian leisurely chewed on bamboo in another field as visitors streamed in to observe the pandas.在采访史密斯的过程中,美香和小奇迹在熊猫馆的一块户外场地里嬉戏,而添添则在另一边悠闲地嚼着竹子,游客蜂拥而至围观它们。
        Sue, 62, who was on her annual family vacation, had just visited the pandas at Zoo Atlanta and was now seeing the pandas in Washington.62岁的苏女士正在享受一年一度的家庭假期,她刚刚在亚特兰大动物园参观了大熊猫,现在又来到华盛顿看大熊猫。
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们