双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
The COVID-19 pandemic has surged again in the US, with over a million new infections daily. That has almost overwhelmed its “powerful” medical system. |
抗疫两年成果稀烂 |
要怪只怪美国政客不正干 |
Two years into the pandemic, US politicians are still failing in their duty. |
防疫情需要戴口罩 |
他们却在无休止争吵 |
People need to wear a mask, but they constantly quarrel about it; |
防感染需要打疫苗 |
他们却没有魄力 |
任凭疫苗阴谋论者吵吵 |
People need vaccines, but the anti-vaxxers say no. |
疫情越发严重 |
美国抗疫人员疲于奔命 |
US medical staff work hard, but their politicians’ wrongs cannot be mended. |
等到病例布满全国 |
他们干脆对中国甩锅 |
As the situation has become desperate, they keep pointing fingers at China. |
如此表演式抗疫 |
焉有不败之理! |
How could such pretending to fight pandemic be effective? |
现在美国五分之一人口感染 |
干脆选择躺平 |
Now with over 20 percent of its population infected, the US has given up. |
不止感染人数创新高 |
而且超市里断货 |
经济迎来大萧条 |
Its infections rise constantly, while its economy sinking to new lows. |
没有对比就没有伤害 |
中国依然做到动态清零 |
关键在于谁把人民放在心里 |
谁的抗疫是三心二意 |
In deep contrast, China adopted a “dynamic zero tolerance” strategy. The difference lies not in deeds but in the heart, as the country cherishes people’s lives most. |
图片来自中国日报美术部作者:张周项 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们