美国专家对比中美应对疫情方式:中国以人为本_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


美国专家对比中美应对疫情方式:中国以人为本
A tale of two systems fighting pandemic

来源:中国日报    2022-01-21 08:00



        The world has been living (and dying) with COVID-19 for the past two years, but it feels like an eternity. Yet despite the uncertainties ahead, the contrasting ways China and the United States have handled their respective challenges are a tale of two governing systems-one successful and the other struggling.过去两年,新冠病毒一直与人类共存,有人因此失去生命,但疫情似乎没完没了。尽管未来存在不确定性,但在应对各自面临的挑战时,中美两国的处理方式截然不同,这是一个关于两种治理体系的故事——一个成功,另一个艰难挣扎。
        When I think about this tale of two systems, I am drawn to the memorable opening of A Tale of Two Cities: "It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness." Which perfectly encapsulates the contrasting models.当我想到这个故事时,我回想起《双城记》里令人难忘的开头,“这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代;这是一个智慧的年代,这是一个愚蠢的年代”,这句话完美地概括了两种截然不同的模式。
        
        Trump's mantra was and remains "America first". Thanks to him, when it comes to COVID-19, the US was, and is, first in the number of infections and deaths.特朗普过去和现在的口号仍然是“美国至上”。多亏了他,新冠疫情暴发后,美国是感染者和死亡人数最多的国家。
        Notably, the next country in number of cases to the US is China's neighbor, India, with its population similar to China's but with 270 times the number of cases and 85 times the number of deaths. India, like the US, seems to value politics over human lives.值得注意的是,确诊病例数量仅次于美国的国家是中国的邻国印度,其人口与中国相似,但确诊数是中国的270倍,死亡人数是中国的85倍。印度和美国一样,似乎更重视政治而非人命。
        The results are not accidental. In China, leaders are carefully promoted, according to their performance and achievements, to increasing levels of responsibility. Starting from the smallest village, cadres who cannot cut it, don't advance. The Peter principle of being promoted beyond competence doesn't exist in the Communist Party of China's model. Instead, at every stage, advancement is based on results.这些结果不是偶然的。在中国,领导者凭借他们的表现和成绩得到慎重提拔。从最小的村庄开始,不能胜任的干部就不会晋升。在中国共产党的模式中,不存在不能胜任的人被提拔的“彼得原理”。相反,在每个阶段,晋升都是基于成就。
        The United States today is split right down the middle and most of the two parties' energy is wasted on neutralizing the other side. Trump supporters storming the Capitol was the inevitable result.今天的美国正处于分裂状态,两党的大部分精力都浪费在了否决另一方上。特朗普的支持者冲进国会大厦是不可避免的结果。
         
        Science in US has been politicized科学在美国已经政治化
        Many see China's zero-tolerance infection policy as draconian, but the results speak for themselves. In public policy, there are rarely right answers, only least bad ones. Most countries faced with killing their economies or killing their people opted for the former at the expense of the latter. China was the exception.许多人认为中国的零容忍感染政策过于严苛,但结果说明一切。公共政策很少有标准答案,只有坏处最少的答案。大多数国家在面对牺牲经济还是牺牲人民的问题时都会选择前者,牺牲后者。中国是个例外。
        As such, there is no need for China to quickly change its policy, First, had China relaxed its measures and the infections reached the global average level, the country would have more than 47 million people infected and 950,000 dead, according to China's top epidemiologist Wu Zunyou.因此,中国没有必要迅速改变当前政策。首先,据中国疾控中心流行病学首席专家吴尊友称,如果中国放松防疫措施,感染率达到全球平均水平,中国将有超过4700万人感染,95万人死亡。
        Third, pathogens do not observe national borders and until most of the people in the world are vaccinated, mutant strains, some even more lethal, will keep emerging and infecting more and more people.第三,病原体不受国界限制,在世界上大多数人接种疫苗之前,突变株(有些甚至更致命)将不断出现并感染越来越多的人。
        The World Health Organization is the global coordinator for public health but it is vastly underfunded.世界卫生组织是全球公共卫生协调员,但资金严重不足。
        I can't for the life of me figure out why the US and China don't do the same to contain COVID-19, especially because they are capable of providing the leadership to pull this off, saving lives, rescuing economies and building mutual confidence again.我怎么也想不明白,为什么美国和中国不采取同样的措施来遏制疫情,尤其是因为他们有能力发挥领导作用,终结疫情,拯救生命,拯救经济,重建互信。
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们