外媒:中国人“金鸡独立”夺冠!这个站姿用英语原来这样说……_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


外媒:中国人“金鸡独立”夺冠!这个站姿用英语原来这样说……

来源:中国日报    2021-07-27 09:19



        The 28-year-old, known for his unique “flamingo” lifting technique in which he raises one leg for superior balance, scored a total of 313kg after impressive snatch and clean and jerk performances.
         
        Li Fabin embraced his inner flamingo with a unique stance on the way to winning Olympic gold in weightlifting on Sunday. Just don’t try it at home, the Chinese athlete warned.
         
        Li stood on one leg while lifting 166kg – nearly three times his own body weight – with his right leg sticking out in his opening clean and jerk in the men’s 61kg category.
        Weightlifting fans nickname Li’s move the “flamingo”.
         
        While the stance looked like he was flexing his strength for the judges, Li was actually using the move to correct his balance, something he does when he feels like there is a chance the lift can go wrong.
         
        The “flamingo” is a specialty for Li, who said it helps him correct his balance if a lift is in danger of going wrong.
         
        Li has pulled off the move before at competitions, including at the 2017 Asian championships. He said he’s not a show off – calling himself a “low-profile person” – just one with an unusual talent for correcting a lift.
         
         
         
        “I have very strong core strength and muscles,” he said. “I know this move pleases the audience but I don’t suggest people make the same move. It could provoke injury.”
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们