双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
01 | 在社交网络上,脱粉“取关”就是 "unfollow"。 |
Alice has unfollowed Marc on Weibo, and Marc has returned the favor. | 爱丽丝取关了马克的微博,马克反手也取关了她。 |
02 | 脱粉还可以是删除好友,英文表达是unfriend,牛津词典将unfriend定义为: |
To remove someone as a 'friend' on a social networking site such as Facebook. | 在脸书等社交平台上,将某人从朋友列表里删除。 |
例句: | |
People are very loath to actually unfriend or stop following a person. | 人们往往不太情愿删除或取关他人。 |
03 | Block原本是“障碍”的意思,但是在网络社交软件上就代表“屏蔽,拉黑”。 |
Some fans believe that the couple has blocked each other, as all tags on their joint photos have also been removed. | 一些粉丝认为这对夫妇已经拉黑彼此了,他俩共同照片上的话题标签已经删除了。 |
04 | Cancel的本意是“取消”,但它被引申为:抵制或封杀。 |
对某个人说 “You are cancelled.” 放到中文的语境中,有一点“取关”、“粉转黑”、或者“路转黑”的意思。 | |
Urban Dictionary在2018年3月就有了相关的释义,表示个体对不认同的人或事取消关注,进行抵制。 | |
To dismiss something/somebody. To reject an individual or an idea. | 拒绝接受某事、某人。拒绝一个人或者想法。 |
到了2020年2月,Urban Dictionary关于cancel的新释义就有了公共性,往往是个人或机构因言论或行为具有冒犯意味,而遭到某种集体抵制。 | |
A desire to cancel out a person or community from social media platforms. | 一种想要将某人或某个群体开除出社交媒体平台的欲望。 |
韦氏词典也给出了比较权威的解释: | |
To cancel someone (usually a celebrity or other well-known figure) means to stop giving support to that person. The act of canceling could entail boycotting an actor’s movies or no longer reading or promoting a writer’s works. | 抵制某人(通常是名人)意味着停止支持此人,可能包括抵制演员的电影或不再阅读或宣传作家的作品。 |
例句: | |
I am canceling the band because their tickets are always too expensive. | 我脱粉这个乐队了,因为他们的票太贵。 |
“圈粉”怎么说? | |
既然脱粉是unfollow、unfriend,那么圈粉可以说follow、friend。 | |
另外从被粉的一方来说,圈粉可以表达为:gain/garner/attract fans。 | |
Law professor’s quirky lectures garner a swathe of fans/gain legions of fans. | 法学教授的奇怪网课圈粉无数。 |
更灵活的说法,比如一个人因为表现精彩绝伦而被观众喜欢可以说:steal the show。 | |
柯林斯词典的解释是: | |
If you say that someone steals the show, you mean that they get a lot of attention or praise because they perform better than anyone else in a show or other event. | 在表演或其他活动中,某人的表现出类拔萃,赢得了大量的关注和赞誉。 |
例句: | |
It was Chinese women who stole the show on the first day of competition. | 在比赛首日,中国女队的表现数一数二。 |
最后再给大家补充一些粉丝词汇: | |
CP粉:shipper | 黑粉:anti-fan 死忠(粉):die-hard fan 脑残粉:fanboy/fangirl |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们