被中文“逼疯”,外国人眼里的汉字竟然是这样的……_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


被中文“逼疯”,外国人眼里的汉字竟然是这样的……

来源:中国日报    2021-03-06 13:44



        You want to be fluent in Chinese? You are going to memorize about 44,000 subtly different drawings of sheds.
        如果你要流利地说中文,你需要记住约4.4万个长得差不多的像“棚子”一样的小图画。
         
        对于英语母语者来说,英语与汉语最明显的区别在于,英语属于表音文字,字符表示语言符号的音,通过英语单词的拼写可以判断它的读音,汉语则不能。
        The relationship between the spoken and written Chinese language is rather complex. Its written form has no clues as to how it is actually pronounced.
        汉语的书面形式与读音之间的关系相当复杂。从书面文字中无法判断其读音。
         
        除此之外,同音字也是学习汉语的一个难点。
        The tone system also is a pain because there are many homophones in Chinese only distinguishable by the four tones. Even this is often not enough unless the actual context and exact phrase are identified.
        声调系统也是一个难题。汉语中有很多同音字,只靠四个声调来区分,而这很难区分开来,除非能确定上下文及短语的含义。
         
        所以,外国人学汉语有多崩溃......看图感受一下↓↓
         
        一个“打”字,就能把老外整懵了……
         
        你心目中最难学习的语言是什么呢?
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们