双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
The Washington National Cathedral tolled its bell 300 times to honor the 300,000 Americans lost to COVID-19 — once for every 1,000 dead.美国华盛顿国家大教堂鸣钟300次,以纪念30万新冠逝者,每一次鸣钟,都是1000条逝去的生命。 |
The coronavirus is still surging in the US as the infection case count surpassed 16.7 million on December 16, according to Johns Hopkins University.美国国内新冠肺炎疫情仍然肆虐,约翰斯·霍普金斯大学数据显示,截至本月16日,美国已有超过1670万人感染新冠肺炎。 |
美国《华盛顿邮报》一名记者在推文中写道:“这是我所见过的最大的悲剧”。 |
夜幕笼罩着的国家大教堂,以鸣钟300次的方式纪念美国30万新冠逝者。人们前来观看,一些人低下了头,一些人默默相依着,这是我所见过的最大的悲剧。 |
▌每40秒就有超过1人死于新冠 |
据美国有线电视新闻网络(CNN)报道,在美国,每一分钟就有超过1人死于新冠(Covid-19 now kills more than 1 American every minute)。 |
自从美国2月6日发现第一例病例以来,共有30万民众死于新冠肺炎。这相当于每天有961人因新冠肺炎离世。 |
但受到感恩节人员流动的影响,美国近期的死亡病例更是达到了新的峰值。 |
But this holiday season has been especially brutal, with more than 50,000 deaths in just the past month, according to Johns Hopkins University.约翰斯·霍普金斯大学的数据显示,感恩节期间,疫情形势更为严峻,11月死亡病例达到5万人。 |
In the past week, an average of 2,403 people in the US have died from Covid-19 every day.上周,美国每天死于新冠肺炎的人数达到2403人。 |
CNN写道,这相当于每40秒就有一个人死于新冠肺炎。 |
▌单日死亡人数曾超911和珍珠港事件 |
而美国官员日前接受采访曾表示,接下来的50到60天内才是最大的挑战。 |
美疾控中心主任罗伯特·雷德菲尔德本月10日接受采访表示,接下来的2到3个月中,单日死亡人数或许会超过911或珍珠港事件。 |
"We are in the timeframe now that probably for the next 60 to 90 days we're going to have more deaths per day than we had at 9/11 or we had at Pearl Harbor," Dr. Robert Redfield said at an event hosted by the Council on Foreign Relations.罗伯特·雷德菲尔德在美国外交协会的一次活动中说:“目前看来,在接下来的60到90天内,单日死亡人数很可能会超过911或者珍珠港事件。” |
据美国商业内幕网(Business Insider)报道,12月9日,美国新冠肺炎单日死亡人数达到3124人,超过了2001年911事件纽约州、宾夕法尼亚州和华盛顿的死亡人数2977人。也超过了珍珠港事件,该事件中有2403个美国人丧生。 |
美国本周开始接种疫苗,但本月10日时雷德菲尔德就表示,疫苗并不能明显改善接下来的两三个月的疫情形势: |
"The reality is the vaccine approval this week's not going to really impact that I think to any degree for the next 60 days," Redfield said.在我看来,现实是,美国本周批准接种疫苗(现已开始接种)并不能对接下来的60天起到明显作用。 |
而要完成疫苗在全美的接种,则起码还需要几个月的时间。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们