双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
What are some dumb questions you have been asked? | 你都被问过哪些让人无语的问题? |
获得6.7k好评的答案@Abhinav Gaur | |
I work for a semiconductor company which makes electronic chips. On being asked about what I do, I once told to one of my aunts that after completing my electronics engineering, I had started working in a chip designing company. | 我为一家制造电脑晶片的半导体公司工作。有一次,我的一位阿姨问我是做什么的,我告诉她我在完成电子工程的学业后,开始在一家芯片设计公司工作。 |
After a pause for few seconds, she asked: | 停顿了几秒后,她问道: |
"What are your most popular flavors? Are the chips as good as Lays??" | “那你最喜欢什么口味呢?那些薯片和乐事一样好吃吗?” |
I had no idea what to say. | 我不知道该说什么好。 |
注:Chip双关,是芯片,又是薯片。 | |
获得5.5k好评的答案@Nandita Rao | |
Conversation with a girl on the Subway in NYC : | 和一个妹子在纽约地铁上的对话: |
Her:"Are you from India?" | 她:“你来自印度吗?” |
Me:"Yes" | 我:“是的。” |
Her:"Really unfair how we Americans just start talking about Slumdog Millionaire everytime we talk to an Indian" | 她:“我们美国人每次说到印度就只会开始谈论《贫民窟的百万富翁》,怎么能这样,这太不公平了。” |
Me(Surprised because I'd never heard that before):"Ya, that's really annoying" | 我(很惊讶,因为我之前从没听说过):“啊,那确实挺讨厌。” |
Her:"I mean India isn't all slums. I was in Dubai last year, you guys lead a pretty luxurious lifestyle, dunno why only word about slums goes around" | 她:“我是说印度不全是贫民窟,我去年在迪拜,你们过着非常奢侈的生活,我不知道为什么只有关于贫民窟的传言。” |
Me - "huh??" | 我——“哈?” |
Her:"I guess its mainly because of states like Pakistan and Bangladesh!" | 她:“我猜这主要是因为巴基斯坦和孟加拉那样的州!” |
Me – speechless | 我——无语了。 |
获得2k好评的答案@Narayan Babu | |
"Are you sleeping?" | “你睡了吗?” |
获得3.5k好评的答案@Jashan Gupta | |
The most illogical question that every student in India must have been asked by his/her teacher: | 在印度,每个的学生都曾被他/她的老师问到的最没有逻辑的问题: "Homework kaisa bhul gaye ? Kabhi khaana khana bhulte ho ?" |
Translation: | 翻译过来就是: |
"How did you forget doing your homework? Do you ever forget eating food ?" | “你怎么能忘记做作业?你有忘记过吃东西吗?” |
Just doesn't make sense. | 这根本就说不通啊。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们