用户名 密码       

OK阅读网
英语阅读的快乐家园
双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
好消息:“每日双语新闻”的移动应用发布啦!超强大!学英语必备利器!
每日双语新闻app:  安卓手机下载  苹果手机下载

首页  |  双语新闻  |  双语读物  |  双语名著

显示方式:标题 | 摘要 新闻首页  上一页  第1913页  下一页  尾页   共2005页  


【金融】亚洲债券市场不断升温  Sure signs Asian bond market picking up   2012-02-16
  In the aftermath of the Asian financial crisis in the late 1990s, a number of policy recommendations were made by various agencies to help reform the region’s financial system and prevent similar occurrences in the future.
  上世纪90年代末亚洲金融危机之后,很多机构提出大量政策建议,以帮助改革该地区的金融体系并防范未来爆发类似的危机。



【财经】瑞银部分资深交易员被停职  Swiss bank suspends traders in Libor probe   2012-02-16
  UBS has suspended some of its most senior traders in connection with an international probe into the possible manipulation of interbank borrowing rates, in the latest controversy to hit the bank since the financial crisis.
  瑞银(UBS)对一些最资深的交易员采取了停职措施,因一项针对可能存在的操纵银行间贷款利率行为的国际调查与他们相关。此事是金融危机爆发以来打击瑞银的最新争议。



【金融】2005年以来中国对拉美放贷750亿美元  Chinese bank loans to Latin America top $75bn   2012-02-16
  Chinese state banks have lent upwards of $75bn to Latin America since 2005, and in 2010 gave more than the World Bank, Inter-American Development Bank and US Ex-Im Bank combined, according to a report which underlines China’s growing influence in the fast-growing region.
  一份报告显示,中国国有银行自2005年以来已向拉丁美洲放贷逾750亿美元,其中2010年放贷金额超过世界银行(World Bank)、美洲开发银行(Inter-American Development Bank)和美国进出口银行(US Ex-Im Bank)三家的总和。这份报告突显出中国在快速增长的拉美地区影响力日益上升。



【金融】佐利克将卸任世界银行行长  Zoellick to leave World Bank   2012-02-16
  Robert Zoellick, president of the World Bank since 2007, announced on Wednesday he would step down when his current term ends on June 30. His departure will start a battle for a prized position that has traditionally been in the gift of the US but for which an emerging market candidate may make a bid.
  2007年开始担任世界银行(World Bank)行长的罗伯特•佐立克(Robert Zoellick)周三宣布,将于今年6月30日任期届满时离职。他的离任将引发一场争夺——世行行长的宝座传统上由美国把持,但新兴市场候选人有可能加入竞争。



【政治】习近平与美国商界修好  Xi reaches out to US business community   2012-02-16
  Xi Jinping, China’s heir apparent, used a trip to Washington to conciliate a US business community that was once a strong source of support for Beijing but has cooled in recent years.
  广泛预计将成为中国下一届领导人的习近平利用访美之机,寻求与美国商界修补关系。美国商界曾经是中国政府强有力的支持来源,但近年来态度有所降温。



【财经】希腊阴影再度笼罩西方股市  Equities resilient despite Athens uncertainty   2012-02-16
  Renewed uncertainty over the outlook for Greece made for a nervous session in the markets, although global equities displayed some resilience and oil prices climbed to multi-month highs.
  有关希腊前景的新的不确定性导致昨日市场紧张,尽管全球股市展现出一些弹性,同时油价攀上数月新高。



【财经】新西兰法庭叫停上海鹏欣收购农场交易  New Zealand court halts Chinese dairy deal   2012-02-16
  The New Zealand government has been told it must reconsider a decision to allow a Chinese company to buy one of the country’s largest dairy farmers in a judgment likely to spark concerns over future foreign investment in the country.
  新西兰政府被告知,它必须重新考虑允许一家中国企业收购该国最大乳业公司之一的决定,这一裁决可能引发外界对未来在新西兰进行海外投资的担心。



【政治】中国媒体盛赞习近平访美与美中关系  Chinese Press Hails Xi Tour   2012-02-16
  Chinese state media on Wednesday carried glowing accounts of Vice President Xi Jinping's high-profile visit to Washington, describing the U.S.-China relationship as the most important in the world. 
  中国国营媒体星期三对国家副主席习近平高调访问美国进行正面报道,称美中关系为世界上最重要的双边关系。



【政治】中国保证支持欧元,表示对欧元充满信心  China Voices Confidence in Euro, Pledges Support   2012-02-16
  China has given a boost to the battered European common currency during a visit to Beijing by top European Union leaders.
  在欧盟最高领导人访问北京之际,倍受打击的欧洲共同货币欧元得到中国的支持。



【医疗】女性月经周期期间不同时间点声音对男性吸引力不同  Dating Sites' Claims; Female Voices and Fertility   2012-02-16
  This is the VOA Special English Health Report.
  这里是美国之音慢速英语健康报道。



【金融】中国去年12月大量减持美国国债  China offloads Treasuries and makes move into mortgage debt   2012-02-16
  China was a large seller of US Treasuries in December but sought higher-yielding mortgage securities amid expectations of more policy easing by the Federal Reserve.
  由于预期美联储(Fed)将出台更多宽松政策,中国在去年12月大举减持美国国债,同时买进了收益率较高的抵押贷款证券。



【金融】短线观点:欧元“中国造”  Short View: Euro   2012-02-16
  To say the Greek bail-out has Alice in Wonderland qualities would be unfair to children’s stories. Yesterday’s surreal plot twist was a warning from Greece that – I paraphrase – it is the next Lehman Brothers, too big to be allowed to fail.
  说希腊救助计划具有《爱丽丝梦游仙境》(Alice in Wonderland)的一些特点,是对儿童书的不恭。昨天来自希腊的警告就像一个梦幻般峰回路转的情节。希腊的意思是——让我来解释一下——它就是下一个雷曼兄弟(Lehman Brothers),大到不能倒。



【政治】FT社评:习近平“亮相”之旅  Leader_Xi Jinping’s US coming out party   2012-02-16
  If you judge a visit by its protocol, Xi Jinping has reason to be happy with Barack Obama’s hosting skills. The man who ten months from now will take over from Hu Jintao as president of China has been given the plushest of red carpet receptions this week. No previous China vice-president has received a 19-gun salute or an Oval Office meeting with the president. Yet none also faced the likelihood China’s economy would overtake the US within their term of office – Mr Xi is set to lead China until 2023. Mr Obama is thus making a wise upfront investment in the future of the world’s most important bilateral relationship.
  如果以外交礼仪来评判一次访问的话,那么中国国家副主席习近平有理由对美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)的待客技巧感到满意。美国本周为10个月后会接替胡锦涛出任中国国家主席的习近平铺上了最豪华的红地毯。历史上,还从未有一位中国国家副主席在访美时享受过19声礼炮或在白宫椭圆形办公室与总统会晤的待遇。然而,此前也没有哪位中国领导人面临在自己任期内,中国经济可能超过美国的局面——习近平预计将领导中国至2023年。因此,奥巴马是在明智地预先“投资”于一段未来世界中最重要的双边关系。



【书评】当你成为作品中的人物  My life as a literary character   2012-02-15
  After the publishers read the manuscript of my wife’s book, they had one request: “Expand the husband character. He’s hilarious.” My wife was surprised but she complied, and as a result her French Children Don’t Throw Food became a bestseller in the UK and is now bopping an unsuspecting American public over the head as Bringing Up Bébé. Many reviewers have described it as a guide to French parenting. In fact, it’s something more interesting than that: it’s a portrait of me.
  出版社在读过我妻子新书的手稿后,提出了一个请求:“扩展一下丈夫的角色,他颇有喜感。”我妻子有些惊讶,但还是照办了。于是她的新书《法国小孩不会扔食物》(French Children Don’t Throw Food)在英国成了畅销书,现在又以《养法国宝宝》(Bringing up Bébé)的标题,摆到了不喜欢怀疑的美国公众面前。许多书评人把这本书描述成法式育儿指南,实际上这本书可比育儿指南有趣多了:这是一本描写我的书。



【财经】美国经济春寒料峭  Recovery, but a cold and grey one   2012-02-15
  Good times are coming back to America. The Dow is flirting with pre-recession levels. US joblessness has fallen by more than 200,000 in each of the last two months, and the trend shows signs of persisting. And whatever the curmudgeonly groundhog from Punxsutawney says (six more weeks of winter), spring came early to America’s side of the Atlantic. While Europe was blanketed in snow, Washington had early daffodils.
  好时光正重返美国。道指徘徊在衰退前的点位。最近两个月里,美国失业人数每月都下降逾20万。有迹象显示,这个趋势将会持续下去。不管那只坏脾气的“旁苏托尼镇土拨鼠”说些什么(冬天是否还要等上6周才会结束),在大西洋的美国这一侧已经迎来了早春。欧洲仍然冰天雪地,但在华盛顿,水仙花已经早早开放。



【财经】紧缩不能成为回避气候问题的借口  Don’t let the age of austerity be the age of inaction   2012-02-15
  There is not much good news when it comes to managing the global system. The euro is (still) in crisis; trade talks are stuck; the Group of 20 has run into the sand; and then there is climate change – the greatest global challenge met by the greatest global short-sightedness. Or are we missing something?
  谈到管理全球体系,好消息并不是很多。欧元(仍然)处于危机之中;贸易谈判陷入僵局;20国集团(G20)折戟沉沙;接下来还有气候谈判,这一全球最大的挑战,遭遇了全球最严重的短视。或者,我们是否还漏掉了什么?



【财经】如何对付储蓄过剩?  Why the world economy is still spluttering away   2012-02-15
  There is something not right about the world economy, or at least the older developed countries. The US seems to be doing reasonably well for now; but even here output is in any case still well below the pre-recession trend. The European economies are much further behind, which says something for the stimulus packages of the US administration, by comparison with the German-led sado-orthodox fiscal policies.
  世界经济有点不对劲,至少在那些老牌发达国家是这样。美国经济目前似乎状况不错,但其产出仍远低于衰退前的趋势线。欧洲各国的情况远不如美国,说明相对于德国主导的自虐式正统财政政策,美国政府的刺激方案可能效果更好。



【科技】科学家研究转基因香蕉  Bananas become ripe GM target   2012-02-15
  Opponents of genetic crop modification sometimes point out that similar results can be achieved by applying modern technology to conventional plant breeding techniques. But that is not true of bananas – a crop important not only for the ripe yellow “dessert bananas” of the commercial fruit trade but also for the green “cooking bananas” and plantains that are a calorie-rich staple across much of tropical Africa.
  转基因作物的反对者有时候会提出,用现代科技对传统育种技巧进行改造,也能够实现类似的效果。但这对香蕉不成立。香蕉是一种重要的作物:成熟的黄色“鲜食香蕉”(dessert banana)是水果贸易的重要品种;青色的“煮食香蕉”(cooking banana)可以做菜;在非洲大部分热带地区,菜蕉(plantain)还是一种高热量主食。



【财经】石家庄下令经销商停售iPad  Chinese city blocks the sale of Apple’s iPad in trademark row   2012-02-15
  Authorities in a northern Chinese city have stop­ped retailers from selling
  由于iPad商标纠纷未有结论,中国石家庄市的工商部门已下令经销商停售iPad,这反映了苹果(Apple)的知识产权问题对其在华业务构成的潜在麻烦。



【军事】习近平对美国加强在亚洲的军事存在提出警告  China's Xi Warns Against U.S. Military Buildup in Asia   2012-02-15
  China's Vice President Xi Jinping is warning the United States against a military build-up in Asia, ahead of his arrival in Washington Monday for a four-day visit. 
  中国国家副主席习近平对美国加强在亚洲地区的军事存在提出警告。他是在星期一前往华盛顿进行为期四天的访问之前提出上述警告的。




新闻首页  上一页  第1913页  下一页  尾页   共2005页