勃朗特一家的故事
The Bronte Story


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    9 亚瑟·尼可斯
    
    我的悲哀还没有结束。安妮也开始生病了,她呼吸费力,咳嗽着,脸色苍白。但她比爱米丽明智,她吃了各种药,完全遵医嘱行事。可是并不管用。春天来了,她说想去海边,去一个暖和些的地方,可大夫们让她等等。我预感到她可能等不到动身就会死去。
    最后在5月份,夏洛蒂和她一起,先去了约克,在那儿参观了美丽的约克·敏斯特大教堂。“人类的作品已经如此美丽,”安妮叹息道,“上帝的家园又会是什么样呢?”
    夏洛蒂在一封寄自斯卡伯勒的信中向我讲述了这件事,那是位于东北部海边的一个城镇。
    “5月26日安妮在岸边骑了一头驴子。”信中写道,“她非常快活,爸爸。然后我们去了教堂,又坐着,看着大海,在那儿待了很长时间。28号她病得不能出门。下午两点钟她静静地死了。她将葬在海边的墓地。”
    安妮是家中最小的孩子,最年轻,也最漂亮。她死前写了另一本书——《瓦尔德费尔庄园的房客》——关于一个妇女离开她残酷的丈夫的故事。她为这本书自豪,我也是。她当时29岁。“我不想死,爸爸。”她说,“我脑子里还有许多许多构思,我还有许多许多的书要写。”
    夏洛蒂回家时,狗儿们欢快地叫着。或许它们以为安妮、爱米丽和布兰韦尔也一同回来了——我不知道。可是只有夏洛蒂。我所有孩子中个子最小的一个,她不是最美的,不是最坚强的,也不是最怪异的一个。上帝把其他孩子都召了回去,只留给我这个,但她将成为最有名的一个。她差一点就有了自己的孩子。
    夏洛蒂又写了另外两本书,《雪莉》是关于一个像爱米丽一样坚强勇敢的妇女的故事;《维莱特》写的是一对师生之间的爱情故事。不过《简·爱》是她最著名的作品,英国上下每个人都在谈论它,每个人都想读它。
    夏洛蒂去了伦敦,会晤了许多有名的作家。我非常高兴;我爱听她谈论她见到的人和去过的地方。她最后总是回到霍沃斯。她不喜欢和有名的人物在一起待太长时间。只有这个安静的地方才是她的家。
    1852年圣诞节前,发生了一件可怕的事。我从房间里听到一些声音。我的副牧师,亚瑟·尼可斯先生,推开了夏洛蒂起居室的门,站在那儿。他脸色苍白,浑身发抖。
    “哦,尼可斯先生,”夏洛蒂说,“您想进来吗?”
    “不,夏洛蒂小姐,——我是说是的。我的意思是——我有件重要的事要告诉您。”
    我听见他的声音停了一下,又继续说道:“我对您总是……有一种强烈的感情,夏洛蒂小姐,而且……我的感情越来越强烈,比您知道的要强烈的多。嗯,那么,事实是,夏洛蒂小姐,那就是……我请求您做我的妻子。”
    一段长时间的沉默。我听见了每一个字,我又冷、又生气。尼可斯先生是个优秀的副牧师,但仅此而已。我一年付他100英镑来帮我,可他在我家里没有位置,更不可能和我女儿结婚!我站起身,把门推开。
    “尼可斯先生!”
    他转过身来看着我。我看见夏洛蒂站在他身后。
    “你马上离开这所房子,尼可斯先生!我非常生气!不许你再和我女儿说话——永远!你听明白了吗?”
    那个笨家伙浑身颤抖着,快要哭出来了。我觉得他是生病了。他张开嘴巴,可是一个字也说不出。他转身走出了房门。
    尼可斯先生在他的房间呆了3天。他绝食,这个笨家伙还写了些愤怒的信给我。但夏洛蒂也给他写了信,说她不会嫁给他。后来尼可斯先生说他要离开霍沃斯,去澳大利亚。
    最后一天,在教堂他得给人们做分面包的仪式。当他把面包递给夏洛帝时,他简直不能进行下去了,他哆嗦着,哭得那么厉害。然后,霍沃斯的人们送了他一块金表。他为这个又哭了。
    我以为一切结束了,可我错了。我猜他写信给夏洛蒂,而她也回了信。1854年4月,他又回到了霍沃斯,夏洛蒂把他带进我的房间,我看着他,一言不发。我挺不高兴。
    “爸爸,”夏洛蒂说,“尼可斯先生和我有件事要告诉您。”
    我可不乐意她那么说:“尼可斯先生和我……”听上去不大妙。
    “我没空,”我说,“我有好多事要干。”
    夏洛蒂微笑了,“那是因为您没有一个称职的副牧师,爸爸。如果尼可斯先生在这儿,您会很轻松的。”
    “也许吧,”我说道,“但我记得他要去澳大利亚的呀。您怎么还没有走呵,先生?”
    尼可斯先生第一次开口讲了话。我记得他看上去个子很高,神情自豪。“有两个原因,先生,”他说,“首先是因为我决定不去澳大利亚了,另外……”
    他停下来,低头看着夏洛蒂。她抬头笑吟吟地望着他。我觉得血液都要冷却了。
    “……另外,因为您的女儿夏洛蒂和我要结婚了。我们现在是来请求您的同意的。”
    我记不得后来我说了什么,大概是我们两人之间说了一大堆不友好的话,都流了泪。不过最后我还是同意了。之所以这样做是为了夏洛蒂,这是她想要的;而不是因为亚瑟·尼可斯。
    那年6月份,他们在我主持的教堂结了婚,可我没去——我不愿把夏洛蒂交给那个男人。但他仍回到这里来作我的副牧师。他、夏洛蒂和我一起住在这所房子里。他现在还在这儿。
    或许他会读到这段文字。如果读了,他就会知道他是对的,而我错了。不管怎样,尼可斯先生是夏洛蒂的好丈夫。他们结婚之后我才看出来。他真诚地爱着她,也给她带来了欢乐。她开始笑了,她的眸子闪耀着光彩。有时工作着就会唱起歌来。我们的家又像个家了。
    她和他一起去过他的爱尔兰老家,一直旅行到西边的尽头。尼可斯先生为我分担了教堂的绝大部分工作;夏洛蒂开始着手写一本新书——《爱玛》。1854年12月的一天,她来到了我的房间,脸上挂着微笑,看得出她很兴奋。
    “怎么了,亲爱的?你写完书了?”
    “不,还没呢,爸爸。但我有个好消息告诉您。您猜是什么?”
    “我猜不出,亲爱的。如果不是关于书的,那么……”
    “我昨天已经告诉了亚瑟。我怀孕了。”
    我什么也没说。她的手正放在桌上,我轻轻地把手放到她的手上。这真是个好消息。我记得妻子玛丽亚也曾告诉我这样的好消息,当时房子里是如何地充满了那些稚嫩的欢笑和欢快跑动的脚步声。夏洛蒂和我就那么坐了好久,回忆着这一切。
    可事情并未发生。圣诞节时她病了,到了元旦她病得更重了。由于胎儿的缘故,她一直在生病,什么也吃不下。她整天躺在床上,发着烧而且咳嗽。亚瑟·尼可斯很细心地照顾她——我想他经常整宿地不睡,但这也无济于事。
    1855年3月31日,我6个孩子中的最后一个死了。那是个清晨,亚瑟·尼可斯坐在她的床边,我站在门旁。她握着他的手睡着了。她的脸是那么消瘦、苍白。
    她睁开眼睛看着他,然后又是一阵咳嗽,在她脸上我看到了恐惧的神色。
    “噢,上帝,”她叹息道,“我不会死的,是吗?请别现在就把我从亚瑟身边带走——我们是多么幸福啊!”
    那是她最后的话。过了一小会儿,我慢慢地走出了屋子。当我走向墓地时,教堂的钟敲响了,那是在告诉霍沃斯和全世界,夏洛蒂·勃朗特去世了。
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们