园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
84
|
84
|
|
|
Over the green and yellow rice-fields sweep the shadows of the autumn clouds followed by the swift chasing sun.
|
黄绿的稻田上掠过秋云的阴影,后面是狂追的太阳。
|
The bees forget to sip their honey; drunken with light they foolishly hover and hum.
|
蜜蜂被光明所陶醉,忘了吸蜜,只痴呆地飞翔嗡唱。
|
The ducks in the islands of the river clamour in joy for mere nothing.
|
河里岛上的鸭群,无缘无故地欢乐地吵闹。
|
Let none go back home, brothers, this morning, let none go to work.
|
我们都不回家吧,兄弟们,今天早晨我们都不去工作。
|
Let us take the blue sky by storm and plunder space as we run.
|
让我们以狂风暴雨之势占领青天,让我们飞奔着抢夺空间吧。
|
Laughter floats in the air like foam on the flood.
|
笑声飘浮在空气上,像洪水上的泡沫。
|
Brothers, let us squander our morning in futile songs.
|
弟兄们,让我们把清晨浪费在无用的歌曲上面吧。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们