园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    84
    84
    
    
    Over the green and yellow rice-fields sweep the shadows of the autumn clouds followed by the swift chasing sun.
    黄绿的稻田上掠过秋云的阴影,后面是狂追的太阳。
    The bees forget to sip their honey; drunken with light they foolishly hover and hum.
    蜜蜂被光明所陶醉,忘了吸蜜,只痴呆地飞翔嗡唱。
    The ducks in the islands of the river clamour in joy for mere nothing.
    河里岛上的鸭群,无缘无故地欢乐地吵闹。
    Let none go back home, brothers, this morning, let none go to work.
    我们都不回家吧,兄弟们,今天早晨我们都不去工作。
    Let us take the blue sky by storm and plunder space as we run.
    让我们以狂风暴雨之势占领青天,让我们飞奔着抢夺空间吧。
    Laughter floats in the air like foam on the flood.
    笑声飘浮在空气上,像洪水上的泡沫。
    Brothers, let us squander our morning in futile songs.
    弟兄们,让我们把清晨浪费在无用的歌曲上面吧。
    
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们