巴斯克威尔猎犬
The Hound of the Baskervilles


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    8 格林盆宅邸的斯台普顿兄妹
    
    第二天早上阳光明媚,我们也就觉得心情舒畅些了。
    我对亨利爵士讲述了我所听到的哭声这件事。他摇铃把白瑞摩叫来,问他可否解释哭声的事。听到亨利爵士的问题时白瑞摩变得脸色煞白。
    “亨利爵爷,这个房子里只有两个女人,”他回答道。“一位是女仆,她睡在对面厢房里。另一位就是我的妻子,她当然没有哭了。”
    但是他在撒谎。早饭后我见到了白瑞摩夫人。阳光普照在她的脸上,清楚地表明她曾哭过。
    白瑞摩为何要撒谎呢?是什么样的至深的悲伤曾使他的妻子哭泣呢?这个蓄着黑须的英俊男人的周围萦绕着一团疑云。白瑞摩有可能其实就是在伦敦监视亨利爵士的那个人吗?我决定与当地邮局核实一番,看看那封电报是否送到了白瑞摩手中。
    在亨利爵士处理一些文件时,我便步行去了邮局。它在距此最近的一个名叫格林盆的村庄里。我对把电报投送到庄园的那个男孩说起话来。
    “你把它交给白瑞摩先生本人了吗?”我问道。
    “啊,”小男孩说道,“他当时正在屋顶上忙乎,所以我便把它交给了白瑞摩太太,她还答应马上就把它交给他。”
    “你看到白瑞摩先生了吗?”我问他。
    “没看到,”男孩说,“要是他不在屋顶上他妻子干嘛要说他在呢?”
    再继续问下去也是无望的了。很清楚,福尔摩斯在电报上所施的高招并未给我们提供所需的证据。
    我从邮局出来正往前走着,这时听到身后有人在跑。有人叫我的名字,我便转过身去。因为我在村里并不认识别人,所以我料想着看到的应是摩梯末医生。令我感到吃惊的是,那是位陌生人。他是个矮小瘦削的男人,大约三四十岁年纪,长着淡黄色头发,还没有蓄胡子。他拿着一个捕蝶网和一个用来装蝴蝶的盒子。
    “我希望您会原谅我的冒昧,华生医生,”他走到我跟前对我说道。“我叫斯台普顿。当我在摩梯末医生家拜访他时,我们瞥见了您。他就把您告诉给了我。我可以与您同行吗?回庄园的这条路正在格林盆宅邸即我的家附近。请进来见见我妹妹,并与我们呆一会儿。”
    我接受了斯台普顿的邀请,于是我们便同步而行。
    “我知道您是歇洛克·福尔摩斯的亲密的朋友,”斯台普顿讲道。“福尔摩斯先生对查尔斯爵士的死有些看法了吗?”
    “我恐怕不能回答这个问题,”我说道。
    “福尔摩斯先生是否将亲自来这儿光临我们呢?”他问道。
    “目前他还不能离开伦敦,”我回答道。我对他问我这些问题感到很惊讶。
    我们继续前行。斯台普顿告诉我说,他和他妹妹在德文郡住了两年光景。查尔斯爵士刚住进巴斯克维尔庄园没有多久,他们便搬到那儿了。他还谈到了沼地及其如何激发起他的兴趣的事情。他让我朝沼地的尽头看以眺望一处呈嫩绿色的地方。
    “那就是格林盆大泥潭,”他说道。“如果人畜踏进这片泥潭的话,就会陷进去送命的。但是我却能找到通往泥潭中心的道路。瞧,又一匹倒霉的马儿陷进去了。”
    有个棕色的东西正在竭力挣扎着,想要从那片嫩绿色的泥潭中挣脱出来。接着,从沼地传来一声可怕的吼声。马的头和颈消失在那片绿色之下了。
    “它完了,”斯台普顿道。“泥潭已把它给吞没了。这种情形经常发生。格林盆大泥潭可真是个邪恶的地方。”
    “但是您不是说您能安全地进出其中吗?”我向他问道。
    “是啊,其中有几条道,我都找到了。您所能看到的那些小山就像是被泥潭环绕着的小岛一样。那便是我能觅到稀有植物和稀世蝴蝶的处所。而且那便是我为何能在泥潭中找到了路的原因。”
    “某天我也去碰碰运气,”我说道。
    他带着惊讶的神情看着我。“千万别去试,”他说道。“您是不会活着回来的。那样就是我的错了。”
    “听听,”我说道。“是什么东西?”
    一声又低又长、非常深沉、相当悲惨的叫声传遍了整个沼地。它响彻空中,接着便消逝了。
    “这是什么?”我问道,心里害怕得直打冷战。
    斯台普顿的脸上带着一种奇怪的神色。“人们说这是巴斯克维尔猎犬,它正在召唤猎物。我以前曾听到过一两次,可是声音从没有这么大过。”
    “您是位科学工作者,”我说道。“谅您也不会相信这些,是吧?难道对这种声音就没有一个符合自然规律的解释吗?”
    “泥潭有时会发出奇怪的声音。这是由于水和稀泥在移动。”
    “可是那是动物发出的声音呀。”
    “啊,也许是。沼地上有些稀有鸟类。极有可能是其中某一只的叫声。”
    那时,一只小蝴蝶从我们面前飞过。“对不起,华生医生,”斯台普顿高喊着,同时跑开捉蝴蝶去了。他飞快地跑着,随着那只蝴蝶到了泥潭中,但是他知道自己的脚该落在哪儿,因此便没有什么危险。
    正当我注视着他的时侯,我听到了身后的脚步声。我转过身去,看到路上离我不远处有一个女子。我敢肯定她便是斯台普顿小姐。她人很漂亮,肤色很深,身材纤长。我还没来得及开口说话,她便说道:
    “回去吧!马上回到伦敦去。我不能告诉您缘由,可是请照我说的去做,千万不要再靠近沼地了。但是,我哥哥来了。对他什么也别说。”
    斯台普顿已抓到了那只蝴蝶,正向我们这边走回来。
    “你好,我亲爱的,”他对他妹妹说道,可是就我看来他的语气并不怎么友好。“我看得出来你们俩已经做过自我介绍了。”
    “是啊,”她说道。“我正和亨利爵士说,他来得太晚了,已经看不到沼地的真正美丽之处了。”
    “我很抱歉,”我说道。“您弄错了。我不是亨利爵士。我是来拜访他的一位朋友,我是华生医生。”
    斯台普顿小姐显然对自己很懊恼。“我很抱歉,”她说道。“请忘掉我所说的话。可是,您一定得和我们一道去屋里坐坐。”
    这所房屋既偏僻又相当阴森。我纳闷他们俩为何到这种与他人相隔甚远的地方来居住。斯台普顿似乎知道我在想些什么,于是便说道:“您可能认为这儿要住人的话偏僻和奇特了些,可是这些沼地相当有趣,我们在这儿过得也很快活。我曾在英格兰北部办过一所学校,但是后来被迫关闭了。我很怀念那些孩子们,但在此处有许多事情都有待去做,而且我们还有很好的邻居们。我希望亨利爵士也会成为其中的一员。您认为我今天下午可否冒昧地去庄园拜访一下他呢?”
    “我敢说他一定会高兴见到您的,”我说道。“我现在得回庄园去了,我还打算立刻告诉他这个消息。”
    我与斯台普顿兄妹道了别,继续沿着回庄园的那条路向前走。没走几分钟便惊奇地看到斯台普顿小姐正坐在我前边的一块岩石上。她呼吸急促,我意识到她是为了赶在我前面而抄近路跑来的。
    “华生医生,”她说道。“因我所犯的错误,我想向您致以深深的歉意。我竟把您当成亨利爵士了。请忘掉我说过的话。我当时并不是说您有危险。现在我得走了,否则的话我哥哥就要挂念我了。”
    “我不会忘记您的话语的,斯台普顿小姐,”我说道。“如果亨利爵士有危险的话,那我就得告诉他。”
    “您知道那个猎犬的故事吧?”她对我问道。
    “知道,但是我并不相信它,”我应答道。
    “可是我认为它是真实的,”她说道。“请劝说亨利爵士离开这个地方。他家族中的那么多人都在这儿神秘地死去了。他不应该因呆在这儿而让自己冒生命危险。”
    “没有真正的理由的话亨利爵士是不会离开此地的,”我说道。
    “我给不出真正的理由。我并非确切地知道某些事情。”
    “还有一个问题,斯台普顿小姐,”我说道。“猎犬的故事是众所周知的。您为何不愿让您哥哥听到您所说的话呢?”
    “我哥哥想让巴斯克维尔家族的主人在这个庄园里住下来,”她说道。“他想叫亨利爵士把查尔斯爵士开创的慈善工作继续下去。他不想让亨利爵士去别处居住。因此他不想让我谈论猎犬的事情。我现在得走了,否则的话我哥哥就会猜到我是在同您谈话了。再见!”
    她转身往回走去,我便继续向巴斯克维尔庄园走去。

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们