园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
78
| 78
|
|
|
It was in May. The sultry noon seemed endlessly long. The dry earth gaped with thirst in the heat.
| 在五月天里,闷热的正午仿佛无尽地悠长。干地在灼热中渴得张着口。
|
When I heard from the riverside a voice calling, "Come, my darling!"
| 当我听到河边有个声音叫道:“来吧,我的宝贝!”
|
I shut my book and opened the window to look out.
| 我合上书开窗外视。
|
I saw a big buffalo with mud-stained hide, standing near the river with placid, patient eyes; and a youth, knee deep in water, calling it to its bath.
| 我看见一只皮毛上尽是泥土的大水牛,眼光沉着地站在河边;一个小伙子站在没膝的水里,在叫它去洗澡。
|
I smiled amused and felt a touch of sweetness in my heart.
| 我高兴而微笑了,我心里感到一阵甜柔的接触。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们