园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
71
| 71
|
|
|
The day is not yet done, the fair is not over, the fair on the river-bank.
| 白日未尽,河岸上的市集未散。
|
I had feared that my time had been squandered and my last penny lost.
| 我只恐我的时间浪掷了,我的最后一文钱也丢掉了。
|
But no, my brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.
| 但是,没有,我的兄弟,我还有些剩余。命运并没有把我的一切都骗走。
|
The selling and buying are over.
| 买卖做完了。
|
All the dues on both sides have been gathered in, and it is time for me to go home.
| 两边的手续费都收过了,该是我回家的时候了。
|
But, gatekeeper, do you ask for your toll?
| 但是,看门的,你要你的辛苦钱么?
|
Do not fear, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.
| 别怕,我还有点剩余。命运并没有把我的一切都骗走。
|
The lull in the wind threatens storm, and the lowering clouds in the west bode no good.
| 风声宣布着风暴的威胁,西方低垂的云影预报着恶兆。
|
The hushed water waits for the wind.
| 静默的河水在等候着狂风。
|
I hurry to cross the river before the night overtakes me.
| 我怕被黑夜赶上,急忙过河。
|
O ferryman, you want your fee! Yes, brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.
| 呵,船夫,你要收费!是的,兄弟,我还有些剩余。命运并没有把我的一切都骗走。
|
In the wayside under the tree sits the beggar. Alas, he looks at my face with a timid hope! He thinks I am rich with the day's profit.
| 路边树下坐着一个乞丐。可怜呵,他含着羞怯的希望看着我的脸!他以为我富足地携带着一天的利润。
|
Yes, brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.
| 是的,兄弟,我还有点剩余。命运并没有把我的一切都骗走。
|
The night grows dark and the road lonely. Fireflies gleam among the leaves.
| 夜色愈深,路上静寂。萤火在草间闪烁。
|
Who are you that follow me with stealthy silent steps?
| 谁以悄悄的蹑步在跟着我?
|
Ah, I know, it is your desire to rob me of all my gains. I will not disappoint you!
| 呵,我知道,你想掠夺我的一切获得。我必不使你失望!
|
For I still have something left, and my fate has not cheated me of everything.
| 因为我还有些剩余。命运并没有把我的一切都骗走。
|
At midnight I reach home. My hands are empty.
| 夜半到家。我两手空空。
|
You are waiting with anxious eyes at my door, sleepless and silent.
| 你带着切望的眼睛,在门前等我,无眠而静默。
|
Like a timorous bird you fly to my breast with eager love.
| 像一只羞怯的鸟,你满怀热爱地飞到我胸前。
|
Ay, ay, my God, much remains still. My fate has not cheated me of everything.
| 叹,哎,我的神,我还有许多剩余。命运并没有把我的一切都骗走。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们