园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    70
    70
    
    
    I remember a day in my childhood I floated a paper boat in the ditch.
    我记得在童年时代,有一天我在水沟里漂一只纸船。
    It was a wet day of July; I was alone and happy over my play.
    那是七月的一个阴湿的天,我独自快乐地嬉戏。
    I floated my paper boat in the ditch.
    我在沟里漂一只纸船。
    Suddenly the storm clouds thickened, winds came in gusts, and rain poured in torrents.
    忽然间阴云密布,狂风怒号,大雨倾注。
    Rills of muddy water rushed and swelled the stream and sunk my boat.
    浑水像小河般流溢,把我的船冲没了。
    Bitterly I thought in my mind that the storm came on purpose to spoil my happiness; all its malice was against me.
    我心里难过地想:这风暴是故意来破坏我的快乐的,它的一切恶意都是对着我的。
    The cloudy day of July is long today, and I have been musing over all those games in life wherein I was loser.
    今天,七月的阴天是漫长的,我在默忆我生命中以我为失败者的一切游戏。
    I was blaming my fate for the many tricks it played on me, when suddenly I remembered the paper boat that sank in the ditch.
    我抱怨命运,因为它屡次戏弄了我,当我忽然忆起我的沉在沟里的纸船的时候。
    
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们