金银岛
Treasure Island By Robert Louis Stevenson


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    7 苹果桶
    
    晨曦微露,我们就启航了。我比以前任何时候都累,可是航行对我来说又新鲜又有趣,我一直不愿离开甲板。
    “我们唱个歌吧!”一个人建议。
    于是高个约翰唱起了我熟悉的老调:
    十五个人趴着死人箱——
    所有船员都跟着他唱起来:
    唷呵呵,快来尝一杯朗姆酒!
    即使在这么激动的时刻,我还能记起本葆将军酒店,我好像听见老船长比尔也在和他们一起唱。不一会儿,帆就鼓满了风,陆地和其他的船在两旁迅速地向后退去。伊斯帕尼奥拉号向金银岛的航行开始了。
    我不想详尽地描述这次航行。船是条好船,船员也不错,船长也熟稔他的行当。但是埃罗却比船长所担心的更坏。他我行我素,过了一两天以后便开始酗酒。他从哪儿弄来的酒始终是个谜,我们问他时,他只是笑。在一个月黑风高的夜里,他终于失踪了,再也没人见过他。
    “他准是掉到海里了!”船长说。“没有他我们会做得更好。”
    但我们毕竟少了一名大副。屈利劳尼先生曾当过水手,他的海上知识足够用的。伊斯莱尔·汉兹,船上的一名水手,谨慎且经验丰富,是个几乎任何事都可以托付给他的人。他和高个约翰·西尔弗是至交。
    所有的船员都喜欢西尔弗,甚至很听他的话,他总是很高兴我在厨房里,他总是把厨房收拾得干干净净。在一个角落里,他在一个笼子里养着一只鹦鹉。
    “我管它叫弗林特船长,”他说,“以那个出名的海盗来命名。”
    那只鹦鹉常常叫道:“八个里亚尔!八个里亚尔!八个里亚尔!”
    船长和屈利劳尼先生还是互不喜欢,乡绅也毫不掩饰这一点。船长很少说话,但他认为船员比他希望的还好,船也是条好船。
    船员们似乎都很高兴。这也不足为怪,因为没有一艘船有这样的待遇。船员们有足够的吃喝,还有一桶苹果,任何人都可以吃。
    而正是这苹果桶救了我们的命。
    那天是我们预计到达金银岛的前一天。太阳已经落山,我也忙完了手中的活计,我准备吃个苹果。苹果桶快空了,我只好钻进去拿苹果。我在黑暗中坐着,船在水上轻轻颠晃,我都快睡着了。
    忽然,苹果桶剧烈地晃了一下,一个人坐下来,倚在苹果桶上。那个人开始讲话,我听出是西尔弗的声音。只听他说几句话,我就吓得直发抖。那些话使我知道船上所有好人的生命都系于我一身。
    “那时弗林特是船长,不是我,”西尔弗说。“在那一仗中我失去了这条腿,老皮尤瞎了眼。我和弗林特出海时得到2000英镑——现在存在家乡的银行里。”
    “如果你不能活着回去怎么办?”另一个人怀疑地问。我听出那是船上一个最年轻的船员。
    “海盗们都很粗暴,”西尔弗说。“海盗们时刻生活在危险之中,其中有些人被抓住后送上绞架。但海盗们吃得好喝得好,一趟出海归来,就会有几百英镑装入腰包,而不是几百便士。我这次旅行回来后,就像个绅士一样生活。我开始时也和你一样——身无分文。”
    “在此谈话之前我并不喜欢这个工作约翰,”年轻人说。“但现在我和你一起干了。”
    他们俩热烈握手,苹果桶剧烈地晃起来,当时我就在里面。这时我意识到西尔弗已经把一个正直的人变成了海盗。也许船上每个人都是海盗!
    西尔弗轻轻叫了一声,又一个人过来坐在他旁边。“迪克也是我们的人,”西尔弗说。
    “我知道迪克是我们的人,”伊斯莱尔·汉兹说。“还要等多久我们才能下手?我已经无法忍受斯摩列特船长了。”
    “要等到最后一刻!”西尔弗喊道。“斯摩列特船长是个一流的水手,而乡绅和大夫那儿有藏宝图。让他们去找到宝藏并运上船——我们再作决定。依我看我们应该让斯摩列特船长送我们半程再干掉他,但我知道其余的人肯定等不了这么久。那么我们就在岛上干掉那些人。”
    “我们对他们怎么办呢?”迪克问。
    “他们必须得死,”西尔弗说。“我们不能让他们有朝一日回去把真相讲出来。迪克,给我拿个苹果来,我口渴得很。”
    你可以想像我有多恐惧!我听见迪克已经站起来,可是汉兹说:“噢,约翰,咱们喝点朗姆酒吧。”
    西尔弗让迪克去取酒,伊斯莱尔和厨子低语了几句,我只听见几个字,但很重要:“有个人不肯参加我们的行列。”看来还有和我们站在一起的人。
    我抬头看去,月亮已经升起来了。正在这时有个人喊道:“陆地!”
    甲板上顿时响起了脚步声。我也乘机跳出苹果桶,正好遇上亨特和李甫西大夫等人,便和他们一起冲上船边。
    我们朝西南方向望去,可以看见两座小山。其中一座小山后面还有一座高一点的小山,山的顶部还笼罩在雾中。斯摩列特船长下了命令,伊斯帕尼奥拉号掉头从东面靠近小岛。
    “有人见过这小岛吗?”他问。
    “我见过,先生,”西尔弗说。“我曾在一艘船上做厨子,那船在这儿停过。岛南面有个安全的地方可以下锚,就在那个叫骷髅岛的小岛后面。我们能看见的三座小山在大岛上,它们向南排成一列,那最大的山叫望远镜山。
    “谢谢你,”斯摩列特船长说。“以后我还要请你帮忙。你现在可以走了。”
    李甫西大夫叫我去给他拿烟斗来,我急促地说:“叫船长和乡绅都到下面船舱去,我有可怕的消息告诉你们。”
    他去找那两个人了,然后他们三个人一起下去。不久,有人传话来让我到船舱去。
    我尽可能简短地给他们讲了西尔弗和其他人都说了些什么,大家默默地听着。那是一个暖和的夜晚,月光洒满了海面。
    “船长,”我讲完后乡绅说,“你是对的,我错了。”
    “我还从没遇到过海员酝酿暴乱而不露声色的,”船长说。
    “这就是西尔弗,”大夫说。“他是个精明人。”
    “他精明得快上绞架啦,先生!”船长答道。“但我们必须想个对策。我们不能返航,那样他们马上就知道了。我们在找到宝藏之前还有时间,船员中还有几个正直的人。你的人如何,乡绅?
    “和我一样可靠,”乡绅说。
    “加上我们这些人,”船长说,“一共七个人,包括霍金斯在内。还有其他可靠的人吗?”
    “屈利劳尼先生在遇到西尔弗之前选的人也许可靠,”大夫说。
    “不,”乡绅说,“汉兹就是他们的人。”
    “好吧,先生们,”船长说,“我们必须坐观事态发展,等待摸清敌我之间的情况后再说。”
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们