园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    68
    
    没有人永远活着,兄弟,没有东西可以经久。把这紧记在心及时行乐吧。
    我们的生命不是那个旧的负担,我们的道路不是那条长的旅程。
    一个单独的诗人,不必去唱一支旧歌。
    花儿萎谢;但是戴花的人不必永远悲伤。
    弟兄,把这个紧记在心及时行乐吧。
    必须有一段完全的停歇,好把“圆满”编进音乐。
    生命向它的黄昏下落,为了沉浸于金影之中。
    必须从游戏中把“爱”招回,去饮忧伤之酒,再去生于泪天。
    弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
    我们忙去采花,怕被过路的风偷走。
    去夺取稍纵即逝的接吻,使我们血液奔流双目发光。
    我们的生命是热切的,愿望是强烈的,因为时间在敲着离别之钟。
    弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
    我们没有时间去把握一件事物,揉碎它又把它丢在地上。
    时间急速地走过,把梦幻藏在裙底。
    我们的生命是短促的,只有几天恋爱的工夫。
    若是为工作和劳役,生命就变得无尽的漫长。
    弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
    美对我们是甜柔的,因为她和我们生命的快速调子应节舞蹈。
    知识对我们是宝贵的,因为我们永不会有时间去完成它。
    一切都在永生的天上做完。
    但是大地的幻象的花朵,却被死亡保持得永远新鲜。
    弟兄,把这紧记在心及时行乐吧。
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们