圣诞欢歌
A Christmas Carol


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    4.最后一位幽灵
    
    “第三位幽灵将在午夜的时候到来。”斯克罗吉突然记起雅各布·马利幽灵的话,他抬起眼睛,看见了一个幽灵,身着黑衣服,慢慢地朝他走来。它个头很高,一声不响,一件长长的黑袍蒙住了他的头和身体。当它走近的时候,它停住了,并用一只手朝前指着。斯克罗吉对这个幽灵的恐惧胜过前面所有的,他用颤抖的声音问道,“你是来日的圣诞幽灵吗?”幽灵既不讲话也不走开,但还是朝前指着。
    “你是不是要给我看那些尚未发生的但将来会发生的事情的幻影?”斯克罗吉问。
    仍然没有应答。
    “未来的鬼魂!”他继续说。“你把我吓坏了,但我想你能帮我改变我的生活。如果你能为我指明未来的话,我会很感激你的。你难道不跟我讲话吗?”
    还是没有回答。
    “那好吧,幽灵,就给我指出我的出路吧。”斯克罗吉最后说。“夜晚马上就要结束,时间对我来说很珍贵,我知道。”
    鬼魂走开了,斯克罗吉跟着它的影子。突然他们来到了市中心,周围都是商人和放债人。鬼魂指了指一小群人,斯克罗吉便走上前听着他们的谈话。
    “不,这件事我知道的不多。”一个胖子说。“我只知道他死了。”
    “他什么时候死的?”另一个人问。
    “昨天晚上,我想。”
    “怎么了,他出了什么事?”第三个人问道。
    “我不知道,”胖子回答说,看上去很不耐烦。“管他呢?”
    “他的钱怎么处理了?”一位红脸先生问。
    “我没听说,”胖子说,“我只知道他没把钱留给我。”
    听了这话他们都笑了。斯克罗吉认识这些人,他看着幽灵,希望它能解释解释他们的谈话是什么意思。但鬼魂继续朝前走,又指着另外两个人。斯克罗吉又听了他们在说什么。他很熟悉这些人。他们有钱又都是要人,他经常和他们做生意。
    “你好?”一个人说。
    “你好?”另一个回答道。
    “哎!”第一个人说。“这老头儿终于死了,不是吗?”
    “别人是这么告诉我的,”第二个人回答说。“好冷啊,不是吗?”
    “对圣诞节来说很不错而且还有霜。早上好。”
    再没有回答声,他们的会面到此结束。
    斯克罗吉不知道为什么幽灵想让他听这些谈话。他们是什么意思呢?那个死人不可能是他的合伙人雅各布,因为他已经死了。
    斯克罗吉认真地看着试图搞个明白。他朝四周看了看找他自己的影子,但哪儿也找不到。“也许这不足为奇,”他想,“因为如果我改变我的生活,当然我正打算这样做,将来我就会成为另一个人了!”这时他看到了幽灵,静静地、幽暗地站在他身边,手指着什么地方。他感到那双他看不见的眼睛正从黑袍子后目不转睛地盯着他。斯克罗吉浑身颤抖,他觉得冷。
    他们离开了繁忙的办公室和银行来到了都市的另一边,斯克罗吉以前从没有来过这里。街道又窄又脏,房子破烂不堪,人们连脸都没有洗而且衣不蔽体。往南过一条马路有一个小商店,里面坐着一个老头等待着顾客的光临。他的生意是收购旧家具和衣服然后再卖给伦敦最穷的人。当斯克罗吉和幽灵看着的时候,有三个妇女同时来到了商店门口,每个人都拿着一个大包袱。她们相见后感到很吃惊又有些难为情。突然她们开始大笑。
    “女士们,这是你们会面的最好的地方,”老头乔说着,站了起来。“进来,给我看看你们要卖什么。”
    在屋里第一个妇女把她的包袱放在桌子上说,“我不在乎是不是大家都知道这是从什么地方弄来的!我们都得关心我们自己!他总是这样做的!”
    “你说得对。”第二个女人表示赞同。
    “太正确了。”第三个也表示赞同。
    “死人需要这些东西吗?”第一个女人继续说。“为什么他活着的时候那么吝啬?我们都给他干活儿,是不是?打扫他的房子,给他洗衣服、燉汤?我们又得到什么了呢?一周三个先令!他孤单单地死了,身边一个朋友也没有,这也就没什么可奇怪的了!”
    “你从没有说过比这更千真万确的话。”第二个妇女说。
    “他是一个坏蛋,这点我们都知道。”第三个妇女说。
    “现在让我看看你们都拿来了些什么?”老乔说着打开了三位的包。“钮扣、铅笔、靴子、银匙、一些很不错的床罩、毯子还有——一件很好的衬衣,”他补充道,手摸着那质地精良的棉布。
    “是的,这是他最好的衣服。”第一个女人说,“他死后他们给他穿上了,但既然他已经死了,所以他现在不需要它了!这些毯子和床罩!他也不需要它们了!”
    “你从死尸上脱下了这件衬衣,从他一直睡觉的床上拿了这些毯子和床罩!哎,哎!”乔边说边摇头,“这是给你的钱。”他数出几个先令塞到这几个妇女的手中。
    “哈哈哈!”第一个妇女笑了,“他活着的时候把大家都吓跑了,现在他死了我们还能从他身上挣到钱!哈哈哈!”
    斯克罗吉既感到懊丧又感到气愤。“幽灵,”他说,“现在我明白了,那个不幸的人可能就是我。天哪,这是什么?”
    乔和女人们消失了,斯克罗吉站在一间黑屋子里。他对面有一张床,上面没有毯子和床罩。一束光从上面照下来,照在死尸上,死尸用单子盖着。
    斯克罗吉想,“死时身边没有朋友和家人,被剥光了衣服躺在空屋子里,没有蜡烛和鲜花,知道自己不被人爱是因为他在世时不曾爱过别人,这是多么悲哀的事情啊!金钱买不到幸福的生活和安宁的死亡。”他看着幽灵,手指着那个男人被盖住的脸。要想揭开单子看看那个男人是谁是件轻而易举的事,但由于某种原因斯克罗吉不能这样做。
    “幽灵,”他说,“这个地方太可怕了。咱们走吧。”
    鬼魂一动不动的指头依旧指着男人的头。
    “我理解你,但我不能看他,幽灵,不能!”斯克罗吉发疯似地说。“如果这个镇上有谁对这个人的死有任何感触的话,请你带我去看他,幽灵。”
    幽灵把黑袍子掀起了一会儿,像个翅膀,带斯克罗吉看了一个屋子,里面坐着一位母亲和她的孩子们。年轻的母亲一直看着钟表,当她的丈夫回来时,她赶快上前去迎他。
    “有什么消息吗?”她焦虑地问,“是好消息还是坏消息?”
    “还有希望,卡罗琳。”他回答说。
    “怎么还有希望呢?如果那个刻薄吝啬的人想让我们现在立刻还钱的话,他们就会把我们送到拘留所!我们没有那么多钱还他。”
    “他死了,卡罗琳。”她丈夫回答说。
    “这得感谢上帝!”少妇发自内心地高声说。立刻她意识到她说的话不对。“噢,我不是这个意思,谁死了我都会难过的。”
    “也许他生意的继承人会多给我们一些时间还钱的,到那时我们就能有这笔钱了。今天晚上我们能睡个好觉了,卡罗琳!”
    “所以,幽灵,”斯克罗吉断断续续地说,“你只能让我看到这个人的死所带来的幸福。幽灵,这让我感到害怕,请让我看看死亡也能带来悲伤。”
    鬼魂静静地带他穿过大街来到鲍勃·克拉奇蒂的房子。房子静得出奇,妈妈和女儿们正在一起缝制一件小白衬衫,而一向吵吵闹闹的小克拉奇蒂静静地坐在一个角落里,彼得正在看书。克拉奇蒂夫人把手头的活放在桌子上,用手捂住脸。
    “这颜色刺得我的眼睛都疼了,”她说。这颜色?啊,可怜的小蒂姆!
    “现在眼睛好点了,”她继续说。“在烛光下干活真费劲,我不想让你父亲回来时看到我的眼睛红红的。”
    “他稍晚了点,”彼得说,“但我觉得最近这几天他走得更慢了,妈妈。”
    他们又都沉默了,最后她勇敢地说,“我知道他是怀里抱着——抱着小蒂姆走路的,实际上很快。”
    “我也知道,”彼得大声说。“经常是这样!”
    “但他很轻,抱着方便,你爸爸很喜欢他!现在爸爸到门口了!”她立刻起身,当鲍勃进屋的时候她吻了他。他看上去疲惫消瘦,而且需要他的长围巾,好可怜的人啊!玛莎为他脱下靴子,摘下围巾,贝琳达给他端来茶,小克拉奇蒂们紧挨着他坐下。和他们在一起他开心极了,他妻子和女儿们缝制的小衬衫使他很高兴。
    “星期日之前能做好,不是吗?”他问道。
    “星期日!那么你今天去那儿了,鲍勃?”他妻子问。
    “是的,亲爱的。你想看看它,那地方绿绿的,很漂亮,但你会经常看到它的。我答应他我们每个星期日都去那儿。我的小宝贝啊!”鲍勃哭了,双手捂住了脸。他过去一直深爱着这个男孩。
    他上楼来到了那孩子躺着的静静的卧室。可怜的鲍勃坐在他身边,当孩子稍平静了些的时候,他吻了他的小脸蛋然后下了楼,这时他似乎高兴了。
    “我亲爱的孩子们,”他对他们说,“总有一天你们中的一个孩子要结婚离开家,几年之内你们都会这样的,但我认为我们谁也不会忘记小蒂姆,是吗?”
    “永远不会的,爸爸!”他们都哭了。
    “我知道,”鲍勃说,“当我们记起他是何等的有耐心何等的彬彬有礼时,尽管他还是个小孩子,我们的看法还是一致的。我们将会记住小蒂姆,并互爱。”
    “我们会的,爸爸!”他们又都哭了。
    “我很高兴,”鲍勃说。“我很高兴!”克拉奇蒂太太吻了他,他的女儿们吻了他,两个小克拉奇蒂吻了他,他和彼得握了手。小蒂姆,你的美德会永驻于你的家庭中的!
    “幽灵,”斯克罗吉说,“我知道一会儿你就要离开我了。告诉我床上的死人是谁!”
    没有回答的声音,但“来日圣诞”鬼魂带着斯克罗吉再一次地穿越了伦敦的大街。
    “等一会儿,”斯克罗吉说。“我们正在经过我的办公室,让我看看我将来是什么样子!”
    幽灵停了下来。它的手并没有指着办公室但斯克罗吉匆忙走到窗前往里看了看,还是间办公室,但已不属于他了。家具变了,椅子里坐着的也不是他自己了。鬼魂继续朝前指,斯克罗吉跟着。他们来到一座教堂前,进了教堂的院落。在这里不整齐的坟墓和未修剪的杂草中躺着一个可怜的人,一会儿斯克罗吉就会知道他是谁。这是一个冷清的地方,对一个如此不受爱戴的人来说这儿再合适不过了。
    幽灵站在那儿,朝下指着其中的一个坟墓。
    斯克罗吉感到莫名的恐惧。
    “在我更仔细地看墓碑前,”他说,“回答我一个问题。这些影子是将来会实现的事情还是可能会实现的事情?”
    鬼魂没有回答,它默默地朝下指着坟墓。斯克罗吉慢慢地向它走去,顺着幽灵手指头的方向,他看见墓碑上写着他自己的夕字:埃比尼泽·斯克罗吉。
    “我就是那个躺在床上的人吗?”他大声问。
    幽灵从坟墓指向他,然后又指向坟墓。
    “不,幽灵!噢,不,不!”
    手指依然还是指着坟墓。
    斯克罗吉倒在鬼魂前面的地上,抓住它长长的黑袍子。“幽灵!听着!我是一个改过自新的人了!我从你们这些幽灵身上吸取了教训!如果我没有希望的话,为什么要让我看如此可怕的结局!”
    他的手第一次颤抖起来。
    “我的好幽灵,告诉我如果我现在改变我的生活,我的未来也会改变的!”
    他善良的手有些颤抖了。
    “我将记住过去,并且会为未来考虑的。我会对他人行善的,我会把圣诞记在心中并尽可能的善良、高兴、快乐,每天都这样。噢,对我说我能够把这石头上的名字弄掉!”
    他死命地抓住鬼魂的手并攥了一会儿。但幽灵比他要强壮,它把手挣脱开。这时斯克罗吉看到奇怪的事情在幽灵的身上发生了。它变得越来越小,突然变成了——一根床柱子。
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们