园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
38
| 38
|
|
|
My love, once upon a time your poet launched a great epic in his mind.
| 我爱,从前有一天,你的诗人把一首伟大史诗投进他心里。
|
Alas, I was not careful, and it struck your ringing anklets and came to grief.
| 呵,我不小心,它打到你的丁当的脚镯上而引起悲愁。
|
It broke up into scraps of songs and lay scattered at your feet.
| 它裂成诗歌的碎片散洒在你的脚边。
|
All my cargo of the stories of old wars was tossed by the laughing waves and soaked in tears and sank.
| 我满载的一切古代战争的货物,都被笑浪所颠簸,被眼泪浸透而下沉。
|
You must make this loss good to me, my love.
| 你必须使这损失成为我的收获,我爱。
|
If my claims to immortal fame after death are shattered, make me immortal while I live.
| 如果我的死后不朽的荣名的希望都破灭了,那就在生前使我不朽吧。
|
And I will not mourn for my loss nor blame you.
| 我将不为这损失伤心,也不责怪你。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们