园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
37
|
37
|
|
|
Would you put your wreath of fresh flowers on my neck, fair one?
|
“你愿意把你的鲜花的花环挂在我的颈上么,佳人?”
|
But you must know that the one wreath that I had woven is for the many, for those who are seen in glimpses, or dwell in lands unexplored, or live in poets' songs.
|
“但是你要晓得,我编的那个花环,是为大家的,为那些偶然瞥见的人,住在未开发的大地上的人,住在诗人歌曲里的人。”
|
It is too late to ask my heart in return for yours.
|
现在来请求我的心作为答赠已经太晚了。
|
There was a time when my life was like a bud, all its perfume was stored in its core.
|
曾有一个时候,我的生命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都储藏在花心里。
|
Now it is squandered far and wide.
|
现在它已远远地喷溢四散。
|
Who knows the enchantment that can gather and shut it up again?
|
谁晓得什么魅力,可以把它们收集关闭起来呢?
|
My heart is not mine to give to one only, it is given to the many.
|
我的心不容我只给一个人,它是要给与许多人的。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们