园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
33
|
33
|
|
|
I love you, beloved. Forgive me my love.
|
我爱你,我的爱人。请饶恕我的爱。
|
Like a bird losing its way I am caught.
|
像一只迷路的鸟,我被捉住了。
|
When my heart was shaken it lost its veil and was naked. Cover it with pity, beloved, and forgive me my love.
|
当我的心抖战的时候,它丢了围纱,变成赤裸。用怜悯遮住它吧。爱人,请饶恕我的爱。
|
If you cannot love me, beloved, forgive me my pain.
|
如果你不能爱我,爱人,请饶恕我的痛苦。
|
Do not look askance at me from afar.
|
不要远远地斜视我。
|
I will steal back to my corner and sit in the dark.
|
我将偷偷地回到我的角落里去,在黑暗中坐地。
|
With both hands I will cover my naked shame.
|
我将用双手掩起我赤裸的羞惭。
|
Turn your face from me, beloved, and forgive me my pain.
|
回过脸去吧,我的爱人,请饶恕我的痛苦。
|
If you love me, beloved, forgive me my joy.
|
如果你爱我,爱人,请饶恕我的欢乐。
|
When my heart is borne away by the flood of happiness, do not smile at my perilous abandonment.
|
当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我的汹涌的退却。
|
When I sit on my throne and rule you with my tyranny of love, when like a goddess I grant you my favour, bear with my pride, beloved, and forgive me my joy.
|
当我坐在宝座上,用我暴虐的爱来统治你的时候,当我像女神一样向你施恩的时候,饶恕我的骄傲吧,爱人,也饶恕我的欢乐。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们