园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    32
    32
    
    
    Tell me if this be all true, my lover, tell me if this be true.
    告诉我,这一切是否都是真的。我的情人,告诉我,这是否真的。
    When these eyes flash their lightning the dark clouds in your breast make stormy answer.
    当这一对眼睛闪出电光,你胸中的浓云发出风暴的回答。
    Is it true that my lips are sweet like the opening bud of the first conscious love?
    我的唇儿,是真像觉醒的初恋的蓓蕾那样香甜么?
    Do the memories of vanished months of May linger in my limbs?
    消失了的五月的回忆仍旧流连在我的肢体上么?
    Does the earth, like a harp, shiver into songs with the touch of my feet?
    那大地,像一张琴,真因着我双足的踏触而颤成诗歌么?
    Is it then true that the dewdrops fall from the eyes of night when I am seen, and the morning light is glad when it wraps my body round?
    那么当我来时,从夜的眼睛里真的落下露珠,晨光也真因为围绕我的身躯而感到喜悦么?
    Is it true, is it true, that your love travelled alone through ages and worlds in search of me?
    是真的么,是真的么,你的爱贯穿许多时代、许多世界来寻找我么?
    That when you found me at last, your age-long desire found utter peace in my gentle speech and my eyes and lips and flowing hair?
    当你最后找到了我,你天长地久的渴望,在我的温柔的话里,在我的眼睛嘴唇和飘扬的头发里,找到了完全的宁静么?
    Is it then true that the mystery of the Infinite is written on this little forehead of mine?
    那么“无限”的神秘是真的写在我小小的额上么?
    Tell me, my lover, if all this be true.
    告诉我,我的情人,这一切是否都是真的。
    
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们