园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
32
| 32
|
|
|
Tell me if this be all true, my lover, tell me if this be true.
| 告诉我,这一切是否都是真的。我的情人,告诉我,这是否真的。
|
When these eyes flash their lightning the dark clouds in your breast make stormy answer.
| 当这一对眼睛闪出电光,你胸中的浓云发出风暴的回答。
|
Is it true that my lips are sweet like the opening bud of the first conscious love?
| 我的唇儿,是真像觉醒的初恋的蓓蕾那样香甜么?
|
Do the memories of vanished months of May linger in my limbs?
| 消失了的五月的回忆仍旧流连在我的肢体上么?
|
Does the earth, like a harp, shiver into songs with the touch of my feet?
| 那大地,像一张琴,真因着我双足的踏触而颤成诗歌么?
|
Is it then true that the dewdrops fall from the eyes of night when I am seen, and the morning light is glad when it wraps my body round?
| 那么当我来时,从夜的眼睛里真的落下露珠,晨光也真因为围绕我的身躯而感到喜悦么?
|
Is it true, is it true, that your love travelled alone through ages and worlds in search of me?
| 是真的么,是真的么,你的爱贯穿许多时代、许多世界来寻找我么?
|
That when you found me at last, your age-long desire found utter peace in my gentle speech and my eyes and lips and flowing hair?
| 当你最后找到了我,你天长地久的渴望,在我的温柔的话里,在我的眼睛嘴唇和飘扬的头发里,找到了完全的宁静么?
|
Is it then true that the mystery of the Infinite is written on this little forehead of mine?
| 那么“无限”的神秘是真的写在我小小的额上么?
|
Tell me, my lover, if all this be true.
| 告诉我,我的情人,这一切是否都是真的。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们