园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
28
|
28
|
|
|
Your questioning eyes are sad. They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea.
|
你的疑问的眼光是含愁的。它要追探了解我的意思,好像月亮探测大海。
|
I have bared my life before your eyes from end to end, with nothing hidden or held back. That is why you know me not.
|
我已经把我生命的终始,全部暴露在你的眼前,没有任何隐秘和保留。因此你不认识我。
|
If it were only a gem I could break it into a hundred pieces and string them into a chain to put on your neck.
|
假如它是一块宝石,我就能把它碎成千百颗粒,穿成项链挂在你的颈上。
|
If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it from its stem to set it in your hair.
|
假如它是一朵花,圆圆小小香香的,我就能从枝上采来戴在你的发上。
|
But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom?
|
但是它是一颗心,我的爱人。何处是它的边和底?
|
You know not the limits of this kingdom, still you are its queen.
|
你不知道这个王国的边极,但你仍是这王国的女王。
|
If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy smile, and you could see it and read it in a moment.
|
假如它是片刻的欢娱,它将在喜笑中开花,你立刻就会看到、懂得了。
|
If it were merely a pain it would melt in limpid tears, reflecting its inmost secret without a word.
|
假如它是一阵痛苦,它将融化成晶莹眼泪,不着一字地反映出它最深的秘密。
|
But it is love, my beloved.
|
但是它是爱,我的爱人。
|
Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth.
|
它的欢乐和痛苦是无边的,它的需求和财富是无尽的。
|
It is as near to you as your life, but you can never wholly know it.
|
它和你亲近得像你的生命一样,但是你永远不能完全了解它。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们