园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    27
    27
    
    
    "Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart."
    “即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。不要把你的心关起。”
    "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
    “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
    "The heart is only for giving away with a tear and a song, my love."
    “心是应该和一滴眼泪、一首诗歌一起送给人的,我爱。”
    "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
    “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
    "Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding. Let sorrowful love wake in your eyes."
    “喜乐像露珠一样地脆弱,它在欢笑中死去。哀愁却是坚强而耐久。让含愁的爱在你眼中醒起吧。”
    "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
    “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
    "The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in bud in the eternal winter mist."
    “荷花在日中开放,丢掉了自己的一切所有。在永生的冬雾里,它将不再含苞。”
    "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
    “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
    
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们