园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
27
| 27
|
|
|
"Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart."
| “即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。不要把你的心关起。”
|
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
| “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
|
"The heart is only for giving away with a tear and a song, my love."
| “心是应该和一滴眼泪、一首诗歌一起送给人的,我爱。”
|
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
| “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
|
"Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding. Let sorrowful love wake in your eyes."
| “喜乐像露珠一样地脆弱,它在欢笑中死去。哀愁却是坚强而耐久。让含愁的爱在你眼中醒起吧。”
|
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
| “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
|
"The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in bud in the eternal winter mist."
| “荷花在日中开放,丢掉了自己的一切所有。在永生的冬雾里,它将不再含苞。”
|
"Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
| “呵,不,我的朋友,你的话语太隐晦了,我不懂得。”
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们