园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    26
    26
    
    
    "What comes from your willing hands I take. I beg for nothing more."
    “从你慷慨的手里所付予的,我都接受。我别无所求。”
    "Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
    “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
    "If there be a stray flower for me I will wear it in my heart."
    “若是你给我一朵残花,我也要把它戴在心上。”
    "But if there be thorns?"
    “若是那花上有刺呢?”
    "I will endure them."
    “我就忍受着。”
    "Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
    “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
    "If but once you should raise your loving eyes to my face it would make my life sweet beyond death."
    “如果你只在我脸上瞥来一次爱怜的眼光,就会使我的生命直到死后还是甜蜜的。”
    "But if there by only cruel glances?"
    “假如那只是残酷的眼色呢?”
    "I will keep them piercing my heart."
    “我要让它永远穿刺我的心。”
    "Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has."
    “是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有。”
    
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们