园丁集 泰戈尔著 冰 心译
Title: The Gardener Author: Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
23
|
23
|
|
|
Why do you sit there and jingle your bracelets in mere idle sport?
|
你为什么悠闲地坐在那里,把镯子玩得丁当作响呢?
|
Fill your pitcher. It is time for you to come home.
|
把你的水瓶灌满了吧。是你应当回家的时候了。
|
Why do you stir the water with your hands and fitfully glance at the road for some one in mere idle sport?
|
你为什么悠闲地拨弄着水玩。偷偷地瞥视路上的行人呢?
|
Fill your pitcher and come home.
|
灌满你的水瓶回家去吧。
|
The morning hours pass by—the dark waters flows on.
|
早晨的时间过去了——沉黑的水不住地流逝。
|
The waves are laughing and whispering to each other in mere idle sport.
|
波浪相互低语嬉笑闲玩着。
|
The wandering clouds have gathered at the edge of the sky on yonder rise of the land.
|
流荡的云片聚集在远野高地的天边。
|
They linger and look at your face and smile in mere idle sport.
|
它们留连着悠闲地看着你的脸微笑着。
|
Fill your pitcher and come home.
|
灌满你的水瓶回家去吧。
|
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们