新月集 作者:泰戈尔
The Crescent Moon By Rabindranath Tagore


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    17 流放的地方 THE LAND OF THE EXILE
    
    妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。
    我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。
    放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?
    雨的影子遮掩了整个白天。
    凶猛的电光用它的爪子抓着天空。
    当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的身上。
    当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。
    它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?
    田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾 枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。
    我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自 骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。
    当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他 可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?
    看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。
    牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。
    妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。
    当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。
    但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们