金银岛
Treasure Island By Robert Louis Stevenson


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    14 寻宝记
    
    我们回去吃了早餐。
    “他们有船,”西尔弗说,“我不知道在哪儿。但我们一旦找到宝藏,很快就会找到船。我们寻宝时我会把这孩子带在身边;然后,我们会同时拥有船和宝藏,我们会说服吉姆入伙,分给他一些财宝。”
    那伙人都挺高兴,我却害怕起来。如果西尔弗的计划成真的话,他肯定会忘掉李甫西大夫和其他人。而事情如果搞砸了,一个孩子和一个瘸子哪敌得过五个壮汉?
    我们离开寨子,除我之外每个人都带着武器。西尔弗带着两枝枪;那只名叫弗林特船长的鹦鹉在他肩上。我跟在他身后,腰里拴着一根绳子,另一端在他手里。
    其余的人拿着镐,食物,还有朗姆酒。我们来到停着两只小船的岸边。他们讨论着地图上的标记。叉画得太大了,表示不了确切地点,背面的说明文字也好不到哪儿去。
    望远镜肩上一棵大树,方位北北东偏北骷髅岛,东南东偏东。
    我们把小船停在第二条河的河口处上岸,然后开始爬望远镜山。西尔弗和我远远落在这伙人的后面,我还得帮他。我们快到山顶时,左边一个人大叫一声,大伙都向他跑去。
    “他不可能已发现了宝藏,”摩根说。
    的确是件完全不同的事,地上有一具死人的骨架,上面还留着一些衣服的碎片。每个人心里都一阵颤栗。
    “他是一个水手,”乔治·墨利说。
    “是,”西尔弗说。“不过看看这骨架的姿势,好像很不自然。”死人躺得笔直,脚指着一个方向,手举过头指着相反的方向。“我有个主意,”西尔弗说。“我们从这儿可以看见骷髅岛的顶部,这骨架为我们指明了方向!”
    他是对的。指南针显示死人正好指向骷髅岛,方位正好是东南东偏东。
    我们离开骨架,但现在海盗们都聚在一起走了,有时还害怕地嘀咕着什么。到山顶的时候,西尔弗又拿出了罗盘。
    “那边有三棵大树,”他说。“大约就是那地方。‘望远镜的肩膀’肯定就是那片低地。现在连小孩都能找到宝藏了!”
    正在这时,从我们前方的树林里,传出带着颤音的水手老调:
    十五个人趴着死人箱——
    唷呵呵,朗姆酒一瓶,快来尝!
    那帮海盗们的丑态真是惨不忍睹。他们六个人都变了脸色,互相抓着,像受惊的孩子一样。摩根趴在地上,吓得直发抖。
    “是弗林特!”乔治·墨利叫道。
    “不!”西尔弗好不容易才说出来。“有人闹着玩,不是鬼魂。”
    不一会又传来那声音:“达比·麦克格雷!”声音尖厉。“达比·麦克格雷,拿朗姆酒来!”
    那帮海盗站在那里一动不动,像脚下生了根,眼里充满了恐惧。
    “这就是了!”有人说。“咱们走吧!”
    “那是弗林特死前最后一句话,”摩根喊道。
    “我来这儿是寻宝,”西尔弗嚷道。“我不会被什么人或鬼打败!妈的,我也不怕他的鬼魂。离这儿不到1/4英里有70万英镑。不能因为碰上个死了的老醉鬼就扔掉这么多财宝不要啊。而且有点怪。刚才的声音有回音,而且也没人看见过鬼魂还有影子。为什么鬼魂的声音还有回音?这很奇怪。”
    这些话让乔治·墨利平静了一些。“没错,”他说。“我现在想起来了。那声音很像弗林特的,但又不确切。挺像另一个人的声音……更像——”
    “本·葛恩!”西尔弗叫道。
    “如果是的话,也还是鬼魂的声音,”迪克说。“本·葛恩也是个死人,和弗林特一样。”
    年长的几个人笑起来。墨利嚷道:“谁也不把本·葛恩放在眼里,不管他是死是活,谁也不怕他。”
    那帮人又高兴起来,脸上渐渐有了血色,他们开始边说边赶路。乔治·墨利走在前面,拿着西尔弗的罗盘领路。
    我们走到第一棵大树下,但证明是错的。第二棵也是如此。第三棵树很高,从东西两面的海上都能看见。我的同行者们急忙赶过去,一心想得到藏在树阴下的70万英镑财宝。
    西尔弗拽着绳子,恶狠狠地瞪着我。我明白他的心思。现在离宝藏越来越近了,他忘了一切——他的保证和大夫的劝告。我知道他希望找到宝藏后杀掉每一个诚实的人,晚上找到伊斯帕尼奥拉号逃掉,做一个富翁和杀人犯。
    忽然,乔治·墨利喊道:“都过来!”大家都跑过去。不出十米大伙都停下来惊叫起来。西尔弗迅速过去,我们很快和他们在一起了。在我们面前是个大洞,显然不是新挖的,因为底部长满了野草。
    洞里没有宝藏。
    价值70万英镑的财宝不翼而飞了!
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们