新月集 作者:泰戈尔
The Crescent Moon By Rabindranath Tagore 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
13.THE ASTRONOMER
|
13 天文学家 THE ASTRONOMER
|
|
|
I ONLY said, "When in the evening the round full moon gets entangled among the branches of that Kadam tree, couldn't somebody catch it?"
|
我不过说:“当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波①的枝头时,有人能去捉住它么?”
|
But d?d? [elder brother] laughed at me and said, "Baby, you are the silliest child I have ever known. The moon is ever so far from us, how could anybody catch it?"
|
哥哥却对我笑道:“孩子呀,你真是我所见到的顶顶傻的孩子。月亮离我们这样远,谁能去捉住它呢?”
|
I said, "D?d? how foolish you are! When mother looks out of her window and smiles down at us playing, would you call her far away?"
|
我说:“哥哥,你真傻!当妈妈向窗外探望,微笑着往下看我们游戏时,你也能说她远么?”
|
Still said, "You are a stupid child! But, baby, where could you find a net big enough to catch the moon with?"
|
哥哥还是说:“你这个傻孩子!但是,孩子,你到哪里去找一个大得能逮住月亮的网呢?”
|
I said, "Surely you could catch it with your hands."
|
我说:“你自然可以用双手去捉住它呀。”
|
But d?d? laughed and said, "You are the silliest child I have known. If it came nearer, you would see how big the moon is."
|
但是哥哥还是笑着说:“你真是我所见到的顶顶傻的孩子!如果月亮走近了,你便知道它是多么大了。”
|
I said, "D?d?, what nonsense they teach at your school! When mother bends her face down to kiss us does her face look very big?"
|
我说:“哥哥,你们学校里所教的,真是没有用呀!当妈妈低下脸儿跟我们亲嘴时,她的脸看来也是很大的么?”
|
But still d?d? says, "You are a stupid child."
|
但是哥哥还是说:“你真是一个傻孩子。”
|
*
|
①迦昙波,原名Kadam,亦作Kadamba,学名Namlea Cadamba,意译“白花”,即昙花。
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们