黑骏马
Black Beauty 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 上一章 下一章 | |
12 苦日子
|
|
我被卖给了杰利认识的一位面包师。这面包师的车夫是个叫贾克的男人。他喜欢把绳套收得紧紧的。这叫我拉重物时很困难。我发现这工作很不好干。
|
这样过了三四个月。一天,我正拉车上一个很陡的小山。这次车比以往都沉重得多。我不得不几次停下来休息,这让贾克很不高兴。
|
“走啊,你这懒马!我要抽你了!”他喊着并用鞭子抽我。
|
拉了几米,我又得停下来。鞭子又落在我的后背上,疼得钻心。我已经尽力了,可车夫还无情地惩罚我,这非常不公平。
|
贾克第三次抽我的时候,一位妇女跑过来说:“噢,请你别那样抽你的马。我想我能帮忙,如果你愿意的话。”
|
贾克笑起来。“噢?”
|
“他的头被绳套向后拉得抬起来,这样他就使不上力气,”妇女接下去说。“如果你卸下绳套,我肯定他能干好。”
|
“只要能让女士开心,我什么事都可以干!”贾克笑着说。
|
绳套拆了下来,我上下活动了几次酸疼的脖子。
|
“可怜的孩子,你就想这样吧?”女人说着拍拍我。她转向贾克:“只要对他说几句好话,并牵着它,我相信他会干得更好。”
|
贾克拾起缰绳,我低下头拉起来。我把车拉上了山顶,停下来喘着气。
|
“咦,倒是管用,”贾克说。“可是如果我一直不用绳套,其他车夫会笑我的。这是潮流,你知道吧。”
|
“开始一个好潮流比追随一个坏潮流强。”妇女说,“现在很多绅士已不再用绳套了。”
|
她又拍了拍我的脖子,然后走了。
|
从那以后,贾克在我上山时就摘下绳套,这让我的日子好过了一些。但是日复一日地拉重车慢慢耗尽了我的体力,一匹年轻的马被带来接替我。
|
* * *
|
我被卖给了另一个叫尼古拉斯·斯基耐尔的出租马车车主。他对车夫很冷酷,车夫就把气撒在马身上。我们长时间地工作,星期天也不能休息。当时又是炎热的夏天。
|
我的车夫和他的主人一样冷酷,他的鞭子梢上有什么锐利的东西,经常使我受伤流血。生活真是可怕,有时,我就像可怜的金儿,巴不得自己死掉。
|
有一天,这个愿望差点就实现了。
|
当时我们在火车站,有一家四口来叫车。这一家有一个吵吵嚷嚷的男人和一位女士、一个小男孩和一个小女孩,还有很多沉重的行李。
|
“爸爸,”小女孩说,“这匹可怜的马拉不了我们和我们的行李,他太累了。”
|
“哦,他没问题,小姐1”我的车夫说。他把一个重箱子放到车上,和其它行李放在一起。
|
“爸爸,坐别的车吧,”小女孩说,“我觉得这太残酷了。”
|
“格蕾丝,赶快上车,别犯傻了,”她爸爸说。“车夫自己知道。”
|
我温柔的朋友只好遵从,一个又一个箱子被举起放到车顶上,或是车夫旁。然后车夫抽了我一鞭子,我们走出了车站。车子很沉。我从清早起就没吃过东西,也没休息过。我尽力在拉,直到鲁德盖特山,我都做得很好。到了那儿我已精疲力尽了,车子实在是太重了。我的脚在身子下面绊了一下,便重重地跌倒了,气都喘不上来了。我静静地躺在地上动弹不得。真的,我希望死掉。
|
我头顶上响起愤怒的声音,行李被从车上卸下来,这一切都像是个梦。我好像听到那女孩的声音在说:“噢,可怜的马,这全是我们的错!”
|
有人解下了我的笼头和轭具,另一个声音说:“他死了,再也站不起来了。”我听见一个警察在下命令,可我没有睁开眼睛。冷水浇在我的头上,药喂进我嘴里,一块布盖到了我的身上。
|
我不知道在那儿躺了多久,后来一个男人和善的声音劝我试着站起来——我做到了。随后我被轻轻地牵到附近的一个马厩。
|
那天晚上,我被带回斯基耐尔的马厩。第二天一早兽医来看我。
|
“他干活过于劳累,”医生说。“已经没体力了。”
|
“那他只有去喂狗了,”斯基耐尔说。“我可没地方养这些病马。这对我的生意不利。我得尽可能地使用他们,然后卖掉,能得一点是一点。”
|
“10天后有一个马市,”医生说。“如果让他休息一下,再喂些吃的,他会好起来,你也能卖个比马皮好点的价钱。”
|
真幸运,斯基耐尔听从了医生的建议。靠着休息和食物,我开始觉得好一点了。10天后,我被带到伦敦外几英里的马市。
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们