威廉·莎士比亚
WillIam Shakespeare


英文  中文  双语对照  双语交替

首页  目录  上一章   下一章  

    10 退居斯特拉福镇
    
    “威尔,你掉头发啦。”一天,我对他说道。
    “我们俩都老了,托比,”他说,“谁也躲避不了,又老又不中用了。”
    “别这么说,”我说,“你才47岁,日子还长着呢,还可以再写20部戏剧!”
    “难啦,”他缓缓说道,“难啦,我发觉自己已是江郎才尽,我也感觉累了,托比。我需要休息。我想《暴风雨》将是我最后一部戏剧。我要和舞台告别啦。时代在变化,人们现在需要看些不同风格的戏剧。更何况纷纷涌现出一批年轻的新剧作家,他们懂得如何博得观众的欢心。我再也跟不上时代了。”
    他从来不曾这样说过,我也不爱听。
    “世上只有一位威廉·莎士比亚,”我说,“他永远属于这个时代。好啦,该干活了,我得出去购置《暴风雨》一剧新服装的布料。你为什么要将故事发生在一个荒岛上呢?轮船下沉后,演员们只能穿着湿漉漉的衣服回到舞台。衣服要花一天的时间才能晒干,这就意味着每人都得准备两套衣服——一件湿衣服和一件干衣服。”
    这番话使他又恢复了生机。“你看不懂吗?”他忿忿地说,“托比,你若是看了第二幕贡柴罗那段话,你会觉得那是一座魔岛——他们的衣服一直是干的,所以只需准备一套衣服。”
    我笑了,跟着他也笑了。
    事实的确这样,他累了。我看得出来,别人也看得出来。不过,剧团总需要新剧上演,况且我们现在有两个剧院;“环球剧院”和“黑修士剧院”。“环球剧院”是露天剧院,戏剧通常只能白天演。“黑修士剧院”是有盖顶的剧院,戏剧可以在晚上以及随便什么天气上演,钱也赚得更多,因为每个观众花一先令可以有一个座位,但在“环球剧院”,观众花一便士要站着看。
    1612年2月,威尔的弟弟吉尔伯特死于伦敦。一年后,也在2月份,他弟弟理查死于斯特拉福镇。威尔是家中的长子,而今孑然一身于世上。这些日子,我们多半呆在斯特拉福镇。威尔不再上台演戏,不过他肯定赶去看新剧本的预演,然后,兴致勃勃地赶回家。
    1613年春,我们骑马回斯特拉福镇,途中在牛津的“皇冠客栈”寄宿。威尔对房东约翰·达文南特和他妻子简非常友善。第二天早要离开时,他们的小儿子威廉跑出来向他的好朋友莎士比亚先生告别。这小孩聪明伶俐,大约7岁,发色和眼睛酷似威尔。威尔和他聊了几分钟,然后送给他一便士作纪念。
    当我们策马上路之后,我说道,我们上次在牛津时,我在镇上听到一些闲话。有人说你是简·达文南特儿子的父亲。”
    威尔大笑。“是吗,是吗,”他说,“人们这么说的,是吗?他们还会说什么呢?”
    “简长得美丽动人,”我用眼角看看他,“不是吗?”
    “好啦,托比。简是约翰的贤妻,你知道的。”他仍然微笑着。“你千万不能听信谣言。”
    我才不会相信。但威尔死后的许多年后,威廉·达文南特却告诉许多人,他是莎士比亚的儿子。他又怎么知道的呢?他母亲绝不会告诉他。
    威尔很高兴回家看望女儿和女婿约翰·豪尔以及才5岁的小伊丽莎白。我想他也高兴见到安。他从没对她多说几句话,她也一样。但是30多年的相处,该说的早已说过,不是吗?
    我觉得威尔最宠爱珠迪丝,尽管苏姗娜更聪明伶俐,但是珠迪丝是哈姆奈特的孪生妹妹,威尔仍在怀念爱子,他太想有个儿子或外孙了。珠迪丝现在28岁尚未婚嫁,但威尔劝她不必急,首先得找到中意的人。
    威尔一生勤奋工作,我想,这全都是为了这个家。我还记得在《暴风雨》一剧中,普洛斯彼罗对女儿米兰达讲的那几句话:
    凡我所做的事,无非是为你打算,
    为了你,我的宝贝,我的女儿……
    

目录  上一章   下一章

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们