五个孩子和沙精
Five Children and It 英文 中文 双语对照 双语交替 首页 目录 下一章 | |
1 漂亮的孩子
|
|
他们的新家距车站大约四公里远,而每过一两分钟孩子们就开口问:“我们快到了吗?”而且他们每看到一幢房子都说:“哦,是这个吗?”可总不是。接着他们来到一个山顶,那儿有一幢带有绿色的花园和很多果树的白房子。“我们到了!”母亲说。
|
大家急忙下车——罗伯特、安西娅、简、西里尔,还有抱着婴孩的保姆马莎。可母亲不慌不忙。孩子们绕着房子跑,都穿过花园看看那里有什么。但是赶车人把箱子搬到房子里去时妈妈站着看着他。
|
孩子们喜欢这房子。他们马上就明白在那儿他们会很快活的。母亲不太喜欢这房子,因为它很旧,也没有柜子。可是这房子位于真正意义上的乡间;在伦敦住了两年之后,孩子们认为这一点太好了。要是住在伦敦可你的家庭又不富有,你就会觉得厌倦,因为你不能去商店和剧场,人们还会说“不许干这个”、“不许去那儿”的。在乡下你想去哪儿就去哪儿,想干什么就干什么。
|
这白房子位于小山上,后边有一片树林,在一边还有一个砾石坑。就是在这个砾石坑里孩子们一周之后发现了一个精灵。晤,它是这样称呼自己的,但是它和别的精灵可不一样。
|
事情发生在母亲去探护祖母的时候,祖母病了。当然马莎留下来和孩子们在一起。可房子里静悄悄的,空荡荡的。孩子们不知道做些什么好。过了一会儿,西里尔说:“咱们去砾石坑吧。”
|
砾石坑大极了,坑口四周长着青草和野花。孩子们到了那儿时,他们决定到坑里去玩沙子。
|
“咱们挖个深深的洞——也许能一直挖到澳大利亚呢,”罗伯特说。
|
别的孩于同意了,他们就都起劲地挖起沙来。可天气很热。小弟弟睡觉去了,罗伯特、西里尔和简坐下来休息,可安西娅继续挖着洞。
|
突然她尖叫起来。“西里尔!到这儿来!快!有什么活的东西!”她叫道。
|
他们都跳起身来,急忙过去看是什么东西。
|
“它有脚,”安西亚说,“还有毛。别伤着它。我知道这话听起来有些蠢,可它说话了。”
|
“它说什么?”西里尔问。
|
“它说:'别来打搅我。'”
|
别的孩子只是笑,可那两个男孩开始挖开更多的沙子。很快他们就能看见洞里真有个东西在动。
|
突然一个刺耳的、细小的声音喊道:“别打搅我!”
|
他们都向后退了几步,一时谁也没说话。过了一会儿罗伯特说:“可是我们想看看你。”
|
“是啊,我希望你出来。”安西娅说。
|
“哦,好吧,如果那是你们的愿望的话,”那个声音说;沙子开始到处乱飞。一会儿一个褐色的、长着毛的、胖乎乎的东西从沙里飞落到洞中。“我想我刚才睡着了,”它说。
|
孩子们站着看着它。它的确长得很奇怪。它有一双伸缩自如的柄眼、一对大耳朵,身体又胖又圆,还毛绒绒的。它的胳膊和腿上也覆盖着柔毛,而它还长着手和脚。
|
“是什么呀?”简问道,“要不要把它带回家!”
|
这东西转动它的柄眼看着她。“她老说蠢话吗?”它说。
|
“她不是那个意思。”安西娅说,“别怕,我们不会伤害你。”
|
这小东西生气了。“伤害我?!”它叫着,“我才不怕你们呢!”
|
“哦,别生气,”安西娅和蔼地说,“告诉我们你是谁。我们真不知道。”
|
“你们不知道?”它说,“你们看到一个赛米德时难道会不认识?”
|
“赛米德?那是什么啊?”简说。
|
“当然是沙精了。你们见到沙精会不认识?”
|
它显得很不高兴,简就说:“当然!现在我知道你是个沙精了。”
|
罗伯特也说:“喔,我原来不知道你是赛米德,可现在我看得出你棒极了。请再跟我们说些话吧。”
|
听到那个这个赛米德显得稍微高兴些了,它说:“好吧,如果你们愿意,你们可以和我说说话。我也许回答你们的问题,也许不回答。现在说什么吧。”
|
开头孩子们想不出要说什么,然而不一会儿罗伯特就问:“你在这儿住多久了?”
|
“哦,几千年了吧,”赛米德回答说。
|
孩子们等赛米德往下说,但它不说话了。
|
“请多告诉我们一些情况,”罗伯特说。
|
“唔,行,那好,”赛米德说。“当初我们有许多人马呢,”它接着说。“人们打发孩子们去找赛米德,找到时我们就给他们实现一个愿望。”
|
“那后来赛米德都怎么样了?”罗伯特问。
|
“噢,要是它们弄湿了自己,就会生病,常常会死的,事情就是那样。大部分赛米德弄湿了,死了。我不再告诉你们别的事了。”
|
“哦,请再回答一个问题,”罗伯特说,“你现在还帮人们实现愿望吗?”
|
“你们已经实现一个了。”赛米德说,“你们希望看到我,我就来了。”
|
“噢,求求你了。就再来实现一个愿望吧。”安西娅叫道。
|
“唔,那好吧,可是快点!你们真烦人!”
|
一两秒内就想出一个好愿望真困难。接着安西娅记起了她和简的一个愿望。她知道男孩子们不会喜欢它,可总比没有强。
|
“我希望我们都非常非常漂亮,”她说。
|
赛米德将双眼从眼眶伸出去好远,并变大变胖了,孩子们等待着。一会儿,它说:“对不起。我很久没这样做了。我再试一次,但是一天只能为你们实现一个愿望。你们同意吗?”
|
“同意,同意!”孩子们喊道。
|
“但是记住,只能维持一个白天。”赛米德说,“太阳落下去时,一切就恢复原样了。”
|
赛米德慢慢地大起来,然后突然又变小了。“好了!”它说。它马上转过身回到洞底的沙中去了。
|
孩子们站了一下,然后安西娅转身去和其他的孩子说话。可他们不在了!她看见三个陌生人——一个长着漂亮的红头发和大大的蓝眼睛的女孩,还有两个很好看的男孩。她忽然明白了。他们的愿望实现了:陌生人就是罗伯特、西里尔和简——只是他们现在漂亮了。西里尔的头发现在是金色的了,罗伯特则是黑头发。
|
“我更喜欢你们原来的样子!”罗伯特生气地对他的姐弟们叫着,“简的头发像胡萝卜,西里尔长着金色长发的样子看起来真傻。”
|
他们去找小弟弟,可他还是原来的样子。
|
“也许是因为他大小了吧。他也不会希望要什么。下次我们得记住。”安西娅说着并向他伸出手臂。可小弟弟撇着嘴开始大哭起来。他不认识他们!
|
花了一个小时才哄他不哭了。他们又累又气,把他带回家。小弟弟的保姆马莎正在前门等候。她很快地把孩子接过去。
|
“别的孩子们在哪儿呢?”她问,“你们是谁?”
|
“我们就是我们,当然了。”罗伯特说,“你不认识我们是因为我们漂亮了。”
|
“我们还非常饿,”西里尔说,“我们想要午饭,求求了。”
|
“走开!”马莎叫道,“不然我要叫警察了。”她当着他们的面关上了门。
|
那时孩子们已经非常饿了,他们三次试图进门——但是马莎每次都不让他们进去。过了一会儿,他们去坐在花园尽头,等太阳落下去。“到那会儿愿望就结束了,不是吗?”简说。
|
其他人没有回答,因为谁也不敢肯定。
|
那个下午可真糟。他们没有午饭,没有茶点,还又累又气又害怕。他们确实都很漂亮,可人不高兴时漂亮也帮不了多大忙。最后他们睡着了。
|
他们醒来时天都快黑了。安西娅第一个醒来,她看看其他孩子。他们不再很漂亮了。一切都恢复原样了。他们都高高兴兴地回屋了。当然,马莎很生气。
|
“你们一整天到哪里去了?”她喊道。
|
对一个发怒的保姆解释清楚赛米德是什么可不是件容易的事,所以孩子们没试着解释。
|
“我们遇到了些漂亮孩子,直到天快黑才脱身。”安西娅说,“他们太可怕了,我们不想再见到他们。”
|
他们实际上从来也没见过那几个孩子。
|
|
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们