中国回应G7基建计划,驳斥“债务陷阱”批评_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


中国回应G7基建计划,驳斥“债务陷阱”批评
China rejects criticism as G7 countries plan an effort to counter its influence.

来源:纽约时报    2022-06-28 10:47



        China said on Monday that it welcomed the Group of 7 nations’ plans to expand global infrastructure investment in developing countries but rejected criticism that its own extensive efforts were “debt traps” for the nations taking part.
        中国周一表示,欢迎七国集团在发展中国家扩大全球基础设施投资的计划,但驳斥了中国的大规模努力使参与国陷入“债务陷阱”的批评。
        Leaders of the G7 countries said on Sunday that they would seek to raise $600 billion in private and public investment for less wealthy countries to finance spending on infrastructure ranging from telecommunications to health care. The United States said it would mobilize $200 billion of that commitment over the next five years.
        七国集团领导人周日表示,他们将寻求为较不富裕的国家筹集6000亿美元(约合4万亿人民币)的私人和公共投资,为各项基础设施的支出提供资金,范围从电信到医疗卫生不一而足。美国表示,将在未来五年筹集2000亿美元(约合1.3万亿人民币)的资金。
        While much of the G7 summit has concentrated on the war in Ukraine, China remains a long-term focus, with the infrastructure plan meant to counter the $1 trillion Belt and Road Initiative that Beijing launched in 2013.
        虽然七国集团峰会的大部分内容都集中在乌克兰战争上,但中国仍然是一个长期关注对象,该基础设施计划旨在抗衡北京在2013年发起的规模高达1万亿美元(约合6.6万亿人民币)的“一带一路”倡议。
        Zhao Lijian, a spokesman for China’s Ministry of Foreign Affairs, rejected criticism of that program on Monday, saying that loose monetary policy and unregulated financial products from the United States create the greatest debt burden for developing nations.
        周一,中国外交部发言人赵立坚反驳了对该倡议的批评,称正是美国宽松的货币政策和不受监管的金融产品给发展中国家造成了最大的债务负担。
        “China always welcomes all initiatives to promote global infrastructure construction,” Mr. Zhao said. “But we oppose words and deeds that use the banner of infrastructure construction to promote geopolitical calculations, and smear and slander the Belt and Road Initiative.”
        “中方始终欢迎一切促进全球基建的倡议,”赵立坚说。“我们反对打着基础设施建设旗号推进地缘政治算计、抹黑污蔑‘一带一路’倡议的言行。”
        The latest G7 initiative, called the Partnership for Global Infrastructure, comes one year after President Biden urged the member countries to counter China’s influence through a similar plan known as Build Back Better World.
        七国集团的最新倡议名为“全球基础设施与投资伙伴关系”。一年前,拜登总统敦促七国集团成员国通过一个名为“重建更好世界”的类似计划,以对抗中国的影响力。
        Western leaders say the Partnership for Global Infrastructure will focus on projects that can be completed quickly and deliver the greatest benefits while meeting environmental and labor standards. But the mix of public and private money means that the total investment sum is not guaranteed. And the repeated attempts to counter China’s program have stirred doubt.
        西方领导人表示,“全球基础设施与投资伙伴关系”将把重点放在能够快速完成并带来最大利益的项目,同时满足环境和劳工标准。但是公共资金和私人资金的混合意味着投资总额无法保证。而反击中国计划的多次尝试也引发了质疑。
        “I think the default reaction has to be skepticism,” said James Crabtree, the executive director for the International Institute for Strategic Studies Asia. “So far the Western Belt and Road competitors tend to promise more than they deliver. So the question is: What is going to be different?”
        “我认为,人们的默认反应是怀疑,”国际战略研究所亚洲分所的执行主任詹姆斯·克拉布特里说。“到目前为止,西方‘一带一路’的竞争对手往往承诺多于兑现。所以问题是:这次会有什么不一样?”
        Still, some observers found the latest iteration to be more concrete than past attempts. The Chinese program has begun to taper off, potentially offering opportunities for rival efforts. And Europe’s attempts to move away from Russian oil and natural gas offer further incentive to pursue projects abroad.
        不过,一些观察人士发现,与过去的尝试相比,新计划更为具体。中国的倡议项目已经开始逐渐缩减,这可能给竞争对手带来机会。此外,欧洲试图摆脱对俄罗斯石油和天然气的依赖,这进一步刺激了它们在海外开展项目。
        “This shows a big commitment for infrastructure in the developing world,” said Maria Adele Carrai, an assistant professor of global China studies at N.Y.U. Shanghai. Western countries, she said, appeared to have been “pushed further by the war in Ukraine, which shows their vulnerability in the supply chain.”
        “这表明发展中世界的基础设施大有可为,”纽约大学上海分校全球中国学助理教授马晓冉(Maria Adele Carrai)说。她还表示,西方国家似乎“受到了乌克兰战争的进一步推动,这场战争显示出它们在供应链上的脆弱性”。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们