美国将与台湾就加强贸易和技术联系展开对话_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


美国将与台湾就加强贸易和技术联系展开对话
Biden Administration Begins Trade Dialogue With Taiwan

来源:纽约时报    2022-06-02 10:28



        WASHINGTON — The Biden administration said on Wednesday that it would pursue negotiations to strengthen trade and technology ties with Taiwan, a move that is aimed at countering China’s influence in the Asia-Pacific region and one that is likely to rankle Beijing.
        华盛顿——拜登政府周三表示,将通过谈判加强与台湾在贸易和技术上的联系,此举旨在对抗中国在亚太地区的影响力,并可能让北京耿耿于怀。
        The announcement followed the Biden administration’s efforts to build an Asia-Pacific economic bloc, known as the Indo-Pacific Economic Framework, that includes 13 countries and excludes Taiwan.
        该公告是在拜登政府着力建立印太经济框架之后发布的,这个亚太经济集团包括13个国家,但不包括台湾。
        China claims the island, a self-governing democracy that is critical to global technology supply chains, as an incontestable part of its territory.
        台湾是一个自治民主政体,对全球技术供应链至关重要。中国声称台湾是其领土不可分割的一部分。
        While Taiwan expressed interest in becoming a full member of the Indo-Pacific framework, many participating countries deemed that prospect too controversial.
        虽然台湾表示有兴趣成为印太框架的正式成员,但许多参与国认为这种前景太具争议性。
        The talks with Taiwan will cover many of the same issues as the framework, like digital trade ways to reduce red tape for importers and exporters. U.S. officials said the talks, the first of which will be held in Washington at the end of June, would focus on a variety of issues, including opening up trade in agriculture and aligning technological standards.
        与台湾的会谈将涵盖许多与该框架相同的问题,例如为进出口商减少繁琐手续的数字贸易方式。美国官员表示,首次会谈将于6月底在华盛顿举行,会谈将侧重于一系列问题,包括开放农业贸易和统一技术标准。
        Several topics of the discussion are clearly aimed at addressing mutual complaints over Chinese trade practices. U.S. officials said they would work with Taiwan to eliminate forced labor in global supply chains and develop provisions to compete with nonmarket practices from state-owned enterprises.
        双方均对中国贸易行为存在不满,讨论的几个主题显然旨在解决这一问题。美国官员表示,他们将与台湾合作,消除全球供应链中的强迫劳动,并制定条款,与国有企业的非市场行为展开竞争。
        Negotiations will happen along two tracks, with the United States trade representative handling trade issues and the Commerce Department in charge of technology and investment, including coordination on export controls and measures to secure semiconductor supply chains.
        谈判将沿着两条轨道进行,美国贸易代表处理贸易问题,商务部负责技术和投资,包括协调出口管制和保护半导体供应链的措施。
        “Taiwan is an incredibly important partner to us, especially as it relates to semiconductors,” Gina Raimondo, the commerce secretary, said in a briefing Tuesday, adding, “We look forward to continuing to deepen our economic ties with Taiwan.”
        “台湾对我们来说是一个非常重要的合作伙伴,尤其是在半导体领域,”商务部长吉娜·雷蒙多在周二的简报中说,“我们期待继续深化与台湾的经济联系。”
        Taiwan has long pushed for deeper trade ties with the United States. In 2020, it eased restrictions on imports of U.S. beef and pork in an effort to entice the United States into formal negotiations. The next year, the United States and Taiwan resumed some trade talks despite Beijing’s opposition.
        长期以来,台湾一直在推动与美国建立更深层次的贸易关系。2020年,它放宽了对美国牛肉和猪肉的进口限制,以吸引美国进行正式谈判。第二年,尽管遭到北京的反对,美国和台湾恢复了部分贸易谈判。
        Since then, a global shortage of semiconductors, among Taiwan’s most valuable exports, has further increased the island’s strategic importance.
        此后,台湾最有价值的出口产品之一半导体出现全球短缺,进一步提高了台湾的战略重要性。
        Because the Biden administration’s negotiations with Taiwan would not include so-called market access provisions that require changes in U.S. law, the administration does not anticipate needing congressional approval for any agreement, senior officials said, though they added that they would continue to consult with Congress on the process.
        高级官员表示,由于拜登政府与台湾的谈判不会包括所谓的市场准入条款——这样的条款将需要修改美国的法律,政府预计任何协议都不需要国会的批准,但他们说,将继续与国会就谈判过程进行协商。
        Given Taiwan’s contested status, the two sides will also meet unofficially and under the auspices of the American Institute in Taiwan, which is the de facto U.S. embassy in Taipei, and the Taipei Economic and Cultural Representative Office, which represents Taiwan in the United States in the absence of diplomatic recognition.
        鉴于台湾的地位存在争议,双方还将在美国在台协会和台北经济文化代表处的主持下举行非正式会晤。在没有外交承认的情况下,前者是事实上的美国驻台北大使馆,后者在美国代表台湾。
        Senior U.S. officials said in a call with reporters on Tuesday that while they didn’t include Taiwan among the initial members negotiating the Indo-Pacific Economic Framework, they intended to take a flexible approach to participation.
        美国高级官员周二在与记者的通话中表示,虽然他们没有将台湾纳入印太经济框架谈判的初始成员,但他们打算采取灵活的参与方式。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们