中国新研究显示奥密克戎重症率低,重启清零必要性争论_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


中国新研究显示奥密克戎重症率低,重启清零必要性争论
Chinese Omicron Study Renews Debate Over ‘Zero Covid’ Policy

来源:纽约时报    2022-06-22 03:04



        A new Chinese study about the relatively low risks associated with the Omicron variant of the coronavirus has reignited discussion about whether the country’s aggressive response to Covid-19 cases is necessary.
        中国一项关于新冠病毒奥密克戎变体风险相对较低的新研究,再次引发了该国是否有必要对新冠病例采取强制应对措施的讨论。
        The Chinese Center for Disease Control and Prevention on Saturday published a study that found that 22 of more than 33,000 patients hospitalized after testing positive for Omicron developed severe illness. All of the patients who developed a more serious illness were over 60 years old and had underlying medical conditions, according to the study, which was conducted from March 22 to May 3 at four Shanghai hospitals.
        中国疾控中心上周六发表的一项研究显示,在奥密克戎检测呈阳性后住院的超过3.3万名患者中,有22人出现重症。根据这项3月22日至5月3日在上海四家医院进行的研究,所有出现重症的患者均超过60岁,并且有基础性疾病。
        In China, anyone who tests positive for the coronavirus is sent to a hospital or isolation facility.
        在中国,所有检测呈阳性的人都会被送往医院或隔离设施。
        Under the country’s “zero Covid” policy — which shut down Shanghai for almost two months — a single positive test result can set off a lockdown of an entire apartment complex, confining hundreds and even thousands of residents to their homes for weeks with very little notice. When someone tests positive for the coronavirus, residents within a certain proximity might be ordered to take tests for three straight days to be cleared as a low health risk.
        上海因中国的清零政策封锁了近两个月。根据该政策,仅一个阳性检测结果就可能导致整个公寓大楼的封锁,数百甚至数千名居民在几乎没有准备的情况下数周不能出门。当一个人的新冠病毒检测呈阳性时,附近一定范围内的居民可能被要求三天三检,以排除风险。
        The lockdowns and constant testing have brought the Chinese economy to a standstill while fueling resentment among parts of the population that say the measures are excessive.
        封锁和持续性的检测使中国经济陷入停滞,同时激起了部分民众的不满,他们认为这些措施太过分。
        Last week, a protest erupted in Kunshan, a city bordering Shanghai, over rules preventing commuters from heading to the financial center for work. It came after a demonstration last month in Beijing, the capital, where a group of Peking University students protested after they were ordered to isolate themselves while teachers and their families were not bound to similar restrictions.
        上周,与上海相邻的昆山市爆发了一场抗议活动,抗议禁止通勤者前往上海这座金融中心工作的规定。上个月,首都北京也出现了抗议活动,北京大学的一群学生在被要求隔离而教职工及家属不受类似限制后进行了抗议。
        One of the study’s 19 authors was Zhang Wenhong, an infectious-disease specialist and one of China’s leading voices on Covid-19 who has argued against excessive lockdowns. The study “provides evidence for refining Covid-19 public health strategies” to avoid overwhelming medical resources, the authors wrote, without making specific recommendations.
        张文宏是该研究的19位作者之一,他是一名传染病专家,也是中国在新冠问题上的重要声音之一,他反对过度封锁。作者写道,该研究“为完善新冠公共卫生战略提供了证据”,以避免医疗资源不堪重负,但没有提出具体建议。
        The findings were in line with other studies that have concluded that Omicron is overall less severe than the Delta variant, though it can be deadly for some people. Still, it generated heated debate on Weibo, China’s Twitter-like social media platform. In the three days since the study’s release, the hashtag about the report received more than 98 million views and 10,000 discussions on the platform.
        这些发现与其他研究的结论一致,即奥密克戎总体上不如德尔塔变体严重,尽管它对某些人群来说可能致命。但是,它还是在社交媒体平台微博上引发了激烈的争论。自该研究发布以来的三天内,关于该报告的标签获得了超过9800万次浏览量和1万次的讨论量。
        Some people questioned the need for lockdowns to contain the virus after seeing the data. One person noted that there were no severe illnesses for low-risk people and that the portion of people who developed severe disease was less than one-tenth of one percent.
        一些人在看到数据后质疑遏制病毒是否需要进行封锁。有人指出,低风险人群没有出现严重疾病,重症患者的比例小于千分之一。
        “However, we have paid such a huge price (materially and mentally),” this person wrote, adding that the zero-Covid policy seemed “ignorant.”
        “这样的数据我们却要用如此巨大代价(物质和精神),”这位人士写道,还说清零病毒政策似乎很“愚昧无知”。
        Defenders of China’s hard-line stance saw the study as a political issue. One Weibo post accused Dr. Zhang of publishing the paper to justify Shanghai’s initial approach to containing the virus with more targeted restrictions. That strategy was abandoned in favor of a full lockdown in April and May.
        捍卫中国强硬立场的人将这项研究视为一个政治问题。有一条微博指责张文宏医生发表这篇论文是为了证明上海最初采取的策略是正确的,即精准防控。该策略被放弃,取而代之的是4月和5月的全面封锁。
        
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们