上海外企积极复工复产 对中国市场信心不变_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


上海外企积极复工复产 对中国市场信心不变
Multinationals express firm faith in China

来源:中国日报    2022-04-29 08:30



        Multinational corporations in Shanghai have implemented contingency plans to maintain production as the city's authorities have introduced measures to help businesses in the city return to normal operations.随着上海市政府采取措施帮助该市企业恢复正常经营,上海的跨国公司已实施应急计划维持生产。
        A number of global manufacturers have entered into "closed-loop management" in Shanghai since late March, prior to the city's lockdown, when staff members were mobilized to stay on site and their health was closely monitored.3月下旬上海封控前,一些跨国公司工厂已在上海进入“闭环管理”,当时员工被动员留在公司,他们的健康状况也在密切监测中。
        For German company Covestro, this translates into nearly 900 employees and contractors staying at its Caojing plant in Shanghai Chemical Industry Park and strictly following the government's anti-epidemic rules.对德国科思创公司来说,这意味着近900名员工和承包商将留在其位于上海化学工业园区的漕泾工厂,并严格遵守政府的防疫规定。
        "As the city began to prioritize the resumption of industrial production, we also witnessed a rebound in outbound logistics, including exports, as well as the improved availability of materials as road logistics improves and work recovers at our suppliers," she said.雷焕丽称:“随着上海市开始优先考虑恢复工业生产,包括出口在内的外向物流有所好转,原材料供应也随着公路物流运输的改善和一些供应商的复工有所改善。”
        Tesla CEO Elon Musk said its Gigafactory in Shanghai has resumed production "at fairly high levels", boosting hopes that the electric carmaker could produce 1.5 million vehicles this year, more than 50 percent higher than its output in 2021.特斯拉首席执行官埃隆·马斯克表示,特斯拉上海超级工厂已经恢复了“相当高水平”的产能,今年有望生产150万辆汽车,较2021的产量增加50%以上。
        He predicted that second-quarter production would be roughly on par with the first three months.马斯克预测,第二季度的产量将基本与一季度持平。
        Many multinationals playing the long game relish the vast market potential in China.许多目光长远的跨国公司对中国巨大的市场潜力津津乐道。
        "The COVID-19 pandemic will not affect our commitment to long-term development in China," said William Yu, president of Honeywell China.霍尼韦尔中国区总裁余锋表示:“疫情不会动摇我们在中国长期发展的信心。”
        Meanwhile, French cosmetics group L'Oreal said that its plant in Hubei province was unaffected while its site in Suzhou, near Shanghai, was only partially impacted.与此同时,法国化妆品集团欧莱雅表示,其在湖北的工厂未受影响,而位于上海附近的苏州工厂仅受到部分影响。
        The company registered double-digit growth in the Chinese mainland in the first three months, achieving a growth rate far exceeding the average of the beauty market, said Megarbane, calling the achievement "a delight".费博瑞称,欧莱雅一季度在中国大陆实现了两位数增长,增长速度远远超过了美容市场的平均水平,并称这一成就“令人欣喜”。
        Other consumer enterprises such as Skechers are also unequivocal about the long-term prospects in China. The footwear-and-apparel maker is betting on the growing interest in a healthy lifestyle among consumers as a result of the pandemic and national policies bolstering the development of sports and well-being.斯凯奇等消费类企业对中国市场的长期前景也态度明确。这家鞋类和服装制造商认为,由于疫情以及支持体育和健康产业发展的国家政策,消费者对健康生活方式的关注日益增长。
        
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们