双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
|
The state is set to codify rules for operating supervised injection sites in a two-year pilot program by January, with locations to be agreed upon by March.该州将在明年1月前制定一项为期两年的安全注射中心运营试点计划,并在3月之前确定注射中心的选址。 |
The main drugs that will be intravenously injected in a safe, supervised environment will be heroin and methamphetamine, which will be administered by trained personnel.在受监管的安全注射中心内,进行静脉注射的主要毒品是海洛因和甲基苯丙胺,这些毒品将由受过培训的人员进行管理。 |
Rhode Island State Rep. Edith Ajello told the Wall Street Journal that the overdose death of her best friend's son, which occurred during the COVID-19 pandemic, pushed her to advocate for safe-injection sites in an effort to prevent such fatalities statewide.罗德岛州众议员伊迪丝·阿杰洛在接受《华尔街日报》采访时表示,好友的儿子就是在疫情期间因吸毒过量去世的,这促使她倡导在全州范围内建立安全注射点,以防此类死亡。 |
尽管部分支持者表示,这一举措有助于避免不必要的过量注射导致的死亡,为瘾君子提供了安全、干净的场所;在保护吸毒者的同时,还让他们远离街道,改善了周围的社区环境。 |
但安全注射中心也遭到不少反对者的猛烈抨击,他们认为这种措施正在助长毒品的使用,不仅无法减少吸毒者对非法药物的依赖,还是一种“道德上的自相矛盾”。 |
Democratic Rhode Island State Representative Arthur Corvese called the sites a 'moral oxymoron' as the state still outlaws drugs like heroin, but then creates a safe space for the rules to be broken.罗德岛州民主党议员阿瑟·科维塞称,这些注射中心在“道德上自相矛盾”,因为该州仍然禁止海洛因等毒品,但却又创造了一个安全空间供吸毒者违法。 |
不少网友也对此举持反对态度,他们表示,毒品安全注射中心是在“引导”和“教唆”吸毒。 |
“首先,在任何地方吸毒都是不安全的,“安全注射中心”的推崇者用错误的逻辑来证明这种解决问题的方法的合理性,真是惊呆我了。他们只是想让人类永远都无法摆脱吸毒的痛苦。” |
“注射毒品是不安全的,无论你在哪里注射都一样。” |
“国营射击馆。灵车可以停在后门。”(注枪击案犯人多有吸毒史) |
“不切实际。与其引导教唆这些人走向死亡,不如让他们接受戒毒治疗。” |
“那些认为这是个好主意的人比那些吸毒的人更糟糕。” |
“对不起,我不同意。个人行为个人买单。如果吸毒者想找死,为什么纳税人要为了救他而买单?” |
在美国,服药过量是导致意外死亡的主要原因,致死人数甚至超过车祸。去年全美因过量服用芬太尼死亡的人数激增了约30%,创下历史新高。 |
在特朗普政府时期,美国重在对毒品犯罪实施最严厉的刑事处罚,“减少伤害”被置于次要位置。 |
根据美国量刑委员会的数据,自2018年实施更严厉的刑罚以来,被定罪贩运芬太尼相关药物的人数增加了160%。 |
正是在这样的政策背景下,纽约、费城等地建立毒品安全注射中心的计划一一遭到搁置。 |
但在拜登政府上台后,美国国家毒品管制政策办公室首次将“减少危害”列为优先事项。 |
眼下除了罗德岛州,费城、纽约、马萨诸塞州和加利福尼亚州等地也在考虑类似的做法。纽约市长白思豪更是在10月26日的新闻发布会上宣布,尽管尚未制定具体的计划,但被搁置已久的建设毒品安全注射中心的“时机已经成熟”。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们